Forum

Poskusi prevodov pesmi Jagode Nikačević

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/93826/kafa_u_veneciji

KAVA V VENECIJI

 

dnevni premiki

pomladi brez v meni

 

ovdovelo drevje

ob zapuščenih stezah

veliko neumornega dežja

in mladega potomstva

kamnov. ples

bisernih

perlic na veji, na deblu

 

sledi blata

izparevajočega

dobermana

 

porinjen zemun,

v reki

 

mehki, plavajoči

paralelogrami v očesu

udomačenih rac

 

za mizo, poleg madon

s platna

 

tintoreto. v trenirki

pije prvi

jutranji macchiato

 
 1 2 > 

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
29. 10. 2014 ob 12:20
Spremenjeno:
29. 10. 2014 ob 12:21

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/96547/ko_ih_je_pisao

KDO JIH JE PISAL

Jesen: Če bi se nekoč zatopil v list drevesa, če bi nekoč odkril kdo jih je pisal, bi obmolknil.

(Lajos Kőszegi)

 

list je čuden, dolgo


slutim v velikem srdu

ki ga ne more razumeti

Azael


ne hudič ne angel: on molče

ljubi

pomladi ko brsti in zeleni.

ko se vrti in trepeta v iskanju prave


ose. na veji ko prede

kot maček zaradi predaje


neba in zaobljube ki jo dobi

od ptice

v njeni klinasti

pisavi, prepognjen tobak.


poletja

minejo nekaznovana, obremenjena

z rumeno. in mu rečejo naj se pripravi

da pade z višine.


vrtoglavice


skrivnosti, zlati rez obrti

jeseni. potlej pozimi,

pod ivjem in ledom prespi noči,

da molče postane


mlada trava

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
03. 11. 2014 ob 13:39
Spremenjeno:
04. 11. 2014 ob 07:18

Izvirnik:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/99092/plise

PLISE


mesečina

polzi s kljuna

na rep osamljene ptice


kot mleko čez dve

tri stopnice

pri debelem naji

sedimo tako ona 

kot jaz gledam

v dlani dremotnega raše

gladim neravne livade


zgodbe duše

prešuštno reko


ki razteza 

plise svojega krila tudi on 

je taval v istih sanjah

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
03. 11. 2014 ob 17:50

Hm, pri debelemu naji?

Pri debelem Naju?

Bi se dalo to posloveniti ali vsaj za pomoč pri razumevanju narediti veliko začetnico ...

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
04. 11. 2014 ob 08:59

Ana, ne vem zakaj ne bi ostalo tako kot je.

Naja je vzdevek (ki izhaja iz priimka) lastnika gostilne in sem sklanjal kot sklanjam npr. ime Miha /pri Mihi - ne sklanjam pri Mihu.

Velika začetnica pa bi mi pokvarila umetniški vtis, saj bi jo potem zahteval tudi 

Raša : )


Lp, Marko : )

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
21. 11. 2014 ob 01:26
Spremenjeno:
22. 11. 2014 ob 08:06


http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/99935/paprat_java
PRAPROT, JAVA

tudi nocoj v praproti skrita
Java, otok zaraščen 
pod noht modrega; zvezde
ki gnezdijo v krošnjah 
v krošnjah palm - ptičice
iz slonovine; vzšli


mesec je v barvi galuna
ko polni soline mojega
čela, od koder lahko zagledaš
ob svitanju
nasade modrih ledenikov.
na obzorju


ko čakaš
da prispe barka, sonce
ki bo povezalo vse vrhove
P-Sistole. moje
in tvoje srce v nevidne
rdeče izohipse

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
26. 11. 2014 ob 09:39

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/100056/kotor

KOTOR


praznogruden val 
plašen                
v kodrih pene
skriva svoje kamnito srce
v vrtoglavicah 
nedorečene rime
cvetočih bugenvilij
z neutešljivim
hrepenenjem ali žejo
vseeno
umrlih v isti barvi

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
26. 11. 2014 ob 10:03
Spremenjeno:
26. 11. 2014 ob 10:51

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/100112/beogradska_zarucnica


BEOGRAJSKA ZAROČENKA

tri dni in noči je cvilila
šklepetala
škripala
z zobmi (raz)draže(st)nih psičk 
z mansarde, mesta
Beograd
t(r)ajna zaročenka, troglava 

mlada košava

skrivoma je kradla cigare
skrite zaklade
naših očetov, kakor poredni
šolarji. potem je spotoma
vse dime
pustila da gredo
v tri krasne 

z neskončno leno Donavo

Zastavica

jagodanikacevic

urednica

Poslano:
26. 11. 2014 ob 14:46

Slatko si me nasmejao sa "v tri krasne", da.da.da...to je pravi osećaj!

Hvala, Marko, super su! (mislim na oba prevoda)

lp

Jagoda

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 11. 2014 ob 00:59

Jagoda, me veseli, da sem ujel pravo občutje ; )))

Kašna sprememba bo pa še dobrodošla, predvsem v Kotorju : )


Lp, Marko : )

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
06. 03. 2015 ob 12:05

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/100872/mesec_zemljanih_radova

MESEC ZEMELJSKIH DEL


danes so izkopali jarek vzdolž

sosednje zgradbe. mislim, da delavci


polagajo neke cevi za vodo,

kanalizacijo ali ogrevanje. kot tudi


da račune redno in pravočasno

plačam, vseeno. ne vidim


jih povsem.le čelade kako

se premikajo levo-desno. stroji


z brnenjem preglašujejo

njihove klice iz zemlje. veter


ki dviguje odvržene vrečke

od malice. trume golobov


naskakujejo ostanke. brezdelne,

radovedne gospodinje


ki pozdravljajo skozi okna.

in podgane, čeprav jih še ne vidim


da tekajo spodaj in tako do večera

dokler se ne prižge bleščeč


reflektor in sosednji reklamni pano,

kjer se oglašuje spodnje


perilo. tedaj postajamo ritualno vidni

in dostopni drug drugim. samo


mesec ostaja odvečen objekt


ravnodušen do vsega zgoraj

in spodaj.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
06. 03. 2015 ob 12:36

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/101288/kubansko_pismo

KUBANSKO PISMO

(nedokončano)


draga moja, pišem ti

ko gledam kako zvezdne ličinke

raznašajo temo na prstih in vse


sledi obupa ekvatorja do tvojih

razgaljenih stopal,

izza katerih drsijo legvani


izgnani iz raja Granma

(škrlatna slika,

trepetanja)


Scarlett v svetlobah

Kyota, s te-ve-ja. ugašajo poslednjo

svetilko Bayama. kot nekoč, draga


ko sva si delila škrnicelj praženih

mandeljnov, z bele trdnjave

Kalemegdana jih grizljala


vso noč,

ko sva iskala senco mladega

samoroga. svinčeno težkih vek


sredi kamnitega sveta. ruševin najinih

dni in zibajočih

predrznih goščav.


Zastavica

jagodanikacevic

urednica

Poslano:
09. 03. 2015 ob 07:24

Bravo! odlican prevod, Marko :)

Hvala na ukazanoj casti prevodom pesama...

lp, Jagoda

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
09. 03. 2015 ob 16:35

Hvala, Jagoda. Me veseli, da so ti prevoda všeč.



Lp, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
10. 04. 2015 ob 16:11

Izvirnik:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/102922/rogovi_meu_krilcima


ROGOVI MED KRIL(C)I


ko se prevrnejo vsi

novobeograjski

tovarniški dimniki,

po ledinah vse tja

do zemuna, vznak

boš dejal: dobro je. diham


med stolpnicami. legel boš

ker si živ. še


šteješ poslednje iskre bruhajoče

peči. škripanje vijakov.

kolone strojev. slišiš

šumot

delovnih oblek v modrem,

vrste v zamaščeni menzi.

da, dragi moj,


čas je


da se sezuješ. pesek je topel

in rahlo šumijo bežeči

gozdiči in vse poti vodijo

k istoimenskemu


pokopališču. tudi to jutro se odpirajo vhodna vrata

bivše tovarne. hladne

hale napolnjene z vložki.

s plenicami.

z zaboji cenenega piva.

tudi danes se, kot nekdaj,

odvija življenje


rogov med kril(c)i


Zastavica

jagodanikacevic

urednica

Poslano:
10. 04. 2015 ob 18:50

Hvala, Marko! Raduje me da je ova pesma dobila prevod :)

lp

Jagoda

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
10. 04. 2015 ob 22:45

Me veseli, pa še žreb je določil, da je danes med objavljenimi ; )

Lp, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
14. 04. 2015 ob 00:10

Izvirnik: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/102767/oko_ponoci

OKROG POLNOČI


polnoč je. izza vogala

shujšan mesec in polprazen

kamion za smeti. za njim


odhaja glasen

pogovor smetarjev. zgoraj

se svetlika poslednja kovinska ptica

(redna


linija do nekje. nekam.)


preletava sivine blokov

mesta, ki še vedno trenira

bedenja s škripanji zobovij

zapetih vhodnih vrat.

dveri.

prehodov, mračnih vhodov


(kot zveri)

obteženih s smehom in šepeti. ko odkrivajo

skrivnosti ljubimcev. kjer tudi njena 

senca na široko odprtem

oknu, odvezana vsakršnega občutka

greha, se vedno znova

poraja umirajoč


z vsakim novim razraščanjem

mozoljavega mraka. zarinjenega

do konca

(v njo, navadno tu.


enkrat okrog polnoči)


Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
14. 04. 2015 ob 18:51

Izvirnik:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/101374/tajm_sering

TIME-SHARING


okno moje sobe

gleda na grdo in ceneno

restavracijo. nekoč

priljubljeno med stevardi


in drugim uglednim letalskim

osebjem, čez cesto. zdaj je vsako

drugo soboto dana v najem

za svatbe, poroke


revežev in nevest

z ogromnimi nosečniškimi

trebuhi. s krediti

v švicarjih. ob delovnih

dneh za predstavitev

time-sharing-a.

posode. potovanj. filtrov,

čudežnih


stvari ki jih ni moč

kupiti v navadnih

trgovinah in nato

od vsega tega ostanejo rumeni


in drugi madeži po belih

prtih. po snegu

tudi sicer ne preveč

čistih vhodih v objekte


Zastavica

jagodanikacevic

urednica

Poslano:
15. 04. 2015 ob 23:59

Hvala, Marko, na pažnji i odličnom prevodu! Raduje me da si ovaj mali "ciklus" mojih pesama socijalne tematike preveo... 

lp

Jagoda

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
16. 04. 2015 ob 00:17

Izvirnik: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103440/mreza_za_mobilne

MREŽA ZA MOBITELE


pripadniki plemena Jivaro

se vsako jutro pred zoro zbirajo na obali

Amazonke da razgrnejo mreže

da njej in svetu

medsebojno zaupajo svoje sanje


tako dokazujejo da je vsak

človek posebej


komunikacijski kanal

da so sanje resničnost

stanje budnosti pa privid


potem se mirno vrnejo v gozd

brez ozira

na to ali bodo ulovljenega zmanjšali

ali le skrajšali

za glavo ali nadaljevali


z dolgočasnim

piljenjem lastnih zob

Zastavica

 1 2 > 

Komentiranje je zaprto!