tri dana i noći je cvilela
coktala
škripala
zubima draže(s)nih kujica
sa mansarde, beogradske
varoši
t(r)ajna zaručnica, troglava
mlada košava
krišom je krala tompuse
skrivena blaga
naših otaca, poput nestašnih
školaraca. onda je sve
dimove usput
puštala da se nose
bestraga
beskrajno lenjim Dunavom
Baš lepo - košava...
Košava...
Pozdrav, Mikailo m.z.
Jagoda, če prav razumem, si navdih za pesem našla v tridnevnem 'škripanju' in lomljenju košave, zdi pa se mi, da ima pesem širšo konotacijo. Žal ne razumem verza krišom je krala tompuse... Oprosti za nevednost.
Lep pozdrav
Andrejka
Andrejka, prevod verza: skrivaj je kradla cigare ...
Lp, Marko
Hvala, draga Andrejka, za komentar!
Da pokušam objasniti: Beograd, kao većina velikih gradova, ima zimi problem sa smogom. Vetar košava omogućuje prirodni, blagotvorni način "provetravanja" grada. Meni gradski dimnjaci liče na tompuse - velike cigare, kako je Marko preveo. Tako da - sve je ostalo pesnička improvizacija...
lp
Jagoda
Hvala, Marko! :)
lp
Jagoda
Jagoda, ni zakaj : ) No, tu pa je še poskus prevoda pesmi:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/99362/poskusi_prevodov_pesmi_jagode_nikacevic#komentar144458
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: jagodanikacevic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!