ko te ni rosa prekrije odejo in čarovnica obrača prašne strani
ko te ni ubijam razmajani ritem v trebuhu in privzdignjene prsi tipajo dolge noči
ko te ni ima strah mačje oči
Kad te nema
Kad te nema vrijeme nestane i disanje samuje u tami
kad te nema rosa prekrije prekrivač i vještica okreće zaprašene strane
kad te nema ubijam rasklimani ritam u trbuhu i uzdignute dojke pipaju duge noći
kad te nema strah ima mačje oči
Okrušen dan/avtor: sheeba/
obišče me dan ko si zaželim umreti ko je megla togotna ko so usta bedna in garam z zobmi zanikam obraz trosim zrcala preklinjam kot pijan mornar se režim kot sraka in razbijam babičin porcelan pod očmi so temni kolobarji in na stenah neuokvirjena platna
a danes ni ta dan
Okrnjeni dan
naiđe dan kad poželim umrijeti kad je magla razdražena kad su usta jadna pa radim zubima zaniječem obraz rasipam zrcala psujem k'o pijani mornar cerekam se k'o svraka i razbijam bakin porculan pod očima su tamni kolobari i na stijenama neuokvirena platna
Res čudno je napravljen tale svet, Posebno, če se vanj rodiš poet. Bi moral pridno zbirati kovance, A ti sestavljaš rime, verze, stance.
Umesiš v vsako pesem košček sebe, Razgaljaš se, razdajaš brez potrebe. Kričiš v frekvenci, komaj komu slišni. Posedaš vselej v kamrici prepišni.
Kjer ni ničesar, mrvice pobiraš. Kjer cesta ravna je, ovinke ubiraš. Kjer drugi grejo kot po maslu mimo, Udiraš se, utapljaš v globočino.
Denar ni mar ti in ne premoženje. Za čudne cilje mečeš stran življenje. Kogà na svetu, prosim te, pa briga, Da končno je izšla ta tvoja knjiga!?
AKO SE PJESNIKOM RODIŠ
Zaista čudno ustrojen je ovaj svijet Posebno kad si u njega rođen k'o poet. Morao bi vrijedno skupljati kovanice A ti kuješ rime, stihove i stranice.
U svaku pjesmu umijesiš komadić sebe Razgaljuješ se i razdaješ bez potrebe. Vičeš u frekvenciji čujnoj jedva kome I stalno sjediš na propuhu u sobičku svome.
Gdje ničega nema - ti mrvice kupiš Gdje je cesta ravna - ti okuke praviš. Gdje ostali prođu k'o po maslu glatko Ti se gušiš u dubini i propadaš slatko.
Imanje ne cijeniš, za pare ne mariš, Za ciljeve čudne ti svoj život trošiš. I koga na svijetu, molim te, je briga Da konačno odštampana je ta tvoja knjiga!?
1. kada sam iza horizonta tražio tvoja bosa stopala i tragove pelikana u tvojoj zipki najčešće mi se činilo da je prošlo previše godina otkako ja nisam više ja pa ipak još nisam za prodaju
2. djevojko koliko puta sam ti govorio da svježa izvorska vodica nije dobra za moje hrapavo grlo i da nema koplja koje bi me moglo probosti al' siva jesenska jutra znaju da sam ti lagao
3. najčešće sam te nalazio budnu u večernjim bajkama nisam ti prstima mrsio kosu previše sam se bojao tvojih siktajućih zmija radije sam zaspao u staklenim gnijezdima ptica kradljivica znajući da nemam hrabrosti za tvoju smrt
4. nikada nisam molio za grabljivicu je dovoljno plijena moja je šuma duboka i njena skrovišta su prostrana nisam želio biti stranac koji ponizno moli pred kamenitim vratima zato se uzalud pitam otkuda moja zahvalnost
5. zapjevao sam da bi me putujući razumjeli svukao sam se gol se nisam stidio ljeta ni bojao zime kao da ne bi znao da su njihove stršeće uši ostale na drugoj strani
6. bojim se trenutaka kad se umoran od odlazaka ne ću više vraćati pod šarenu maramu tvojih očekivanja povjeri mi sveznajuća tko će znati tako kao ti položiti mir u moj san i hladne prste na čelo pobijeđenoga
7. kako se naglo koraci izgubljenih nižu u prolaznost večeri kako duboko se mogu zariti u gluhe trenutke pitanja u tvoje zbunjene oči i kako strana može biti misao da bih morao bježati
8. počesto bez povjerenja u znake dolazećeg dana i pipave maglice pod mostovima ukradeni plesu sunca budni i prozebli beskućnici a ipak toplo dišeš u moje lice jer ja sam ti i ti si ja
9. ne želim više putničke vatre i crne bube pod uzglavljem svojim ni krijesnice ne tražim više i nemam više vremena za bijeg pred svojim priviđenjima ali kad padnu sjenke preko svilenih vjeđa tvojih dana spremi mi bisage za putovanje
huh ... lepo. hvala za prevod, jur. čisto neka druga dimenzija, oz. filing. bom bral v sarajevu (če bo žalski jskd dal evrovčke ...) na 3. novosarajevskim književnim susretima.
aja, breza, tudi tebi hvala za prevod je belke.
vidim, da ste tule ful aktivni, kar me veseli. žal pa sam nimam daru za prevajanje. :( moje pesmi pa sicer prevajata željko perović (v bosanščino, hrvaščino ...) in matjaž drev (v angleščino), slednji je odlično prevedel mojo drugo zbirko v celoti.
Uvijek toliko pitanja i nikad isto..more...Toliko različitosti u istom! Toliko čudesnih zbivanja u njemu, na njemu.. Ogledalo sunca, ljubavnica vjetra! Tko bi ga osim pogleda opisao, tko bi ga osim duše osjetio? Otkad te znam još je nešto u njemu..ono treperenje čudesno kojim podrhtava tvoja zlatna breza..ona u kojoj me tražiš.
Vedno toliko vprašanj in nikoli isto morje ... Toliko raznolikosti v istem! Toliko čarobnih dogajanj v njem, na njem ... Ogledalo sonca, ljubica vetra! Lahko bi ga z očmi opisal, a le duša ga začuti. Odkar te poznam, je še nekaj v njem ... Tisto čarobno trepetanje, v katerem podrhtava tvoja zlata breza ... Tista, v kateri me iščeš.
huh ... lepo. hvala za prevod, jur. čisto neka druga dimenzija, oz. filing. bom bral v sarajevu (če bo žalski jskd dal evrovčke ...) na 3. novosarajevskim književnim susretima.
Putujem velikom rijekom koja se ne vraća, na jednoj malenoj splavi svojega sjećanja. Putujem, a nikud ne bi, ni u brzake, ni u kaskade, ne mogu se vratiti ni tebi, put je ovaj u sutra, bez nade. Putujem rijekom bez obala, bez neba, bez duga, a slana kap tebe u oku, cijeli je vodopad tuga. Izgubljena u tvojim očima, zarobljena u svojim mislima, a nikud ne bi, kad ni jedan put neće me odvesti tebi. O rijeko tuge, ja ne znam teći, samo kroz misli, samo kroz riječi, ti nemaš obala na kojima bi zasjala ni pjesma ljubavi, ni pjesma rastanka. Putujem, putujem a ne želim rijekom bez povratka..
----------------------------------------
Potujem…
Potujem po veliki reki, ki ji manjka povratka bistrina. Potujem na enem majhnem splavu mojega spomina.
Potujem, a ne bi rada nikamor ne v brzice in ne čez slap razuzdan. Ker tebi se vrniti ne morem, brez upanja je pot v jutrišnji dan.
Potujem po reki brez bregov, brez mavric, brez nebes in radosti a slana kaplja tebe v očesu celi je slap žalosti.
V tvojih mislih zasužnjena v tvojih očeh izgubljena a nikamor rada ne bi, ker pot nobena me ne pelje k tebi.
O reka žalosti, jaz ne znam še teči, samo skozi misli, skoz besede tečem. Na obrežju tvojem ne moreta zasijati ne pesem ljubezni, ne ločitve pesem.
Potujem, potujem, a ne želim, skratka, po reki brez povratka…
JUR, majčkeno bi še dalo popraviti, ker je na nekaterih mstih izrazje malce okorno, besedne zveze preveč direktno potegnjene iz originala in potem ne tečejo več, kot bi morale. Gre za slovensko skadnjo, ki je specifična in ne temelji samo na "občutku".
Potujem…
Potujem po veliki reki, ki ji manjka povratka bistrina. ("ki nima" je boljši izraz in rabi rodilnik) Potujem na (enem) majhnem splavu (mojega) svojega spomina.
Potujem, a ne bi rada nikamor, ne v brzice in ne čez slap razuzdan. Ker k tebi se vrniti ne morem, brez upanja je pot v jutrišnji dan.
Potujem po reki brez bregov, brez mavric, brez nebes in radosti (a slana kaplja tebe v očesu celi je slap žalosti.) V očesu pa slana kaplja tebe ... Celi jo slap žalosti.
V tvojih mislih zasužnjena, v tvojih očeh izgubljena, a nikamor rada ne bi, ker pot nobena me ne pelje k tebi.
O reka žalosti, (jaz) ne znam še teči, samo skozi misli, skoz besede tečem. Na obrežju tvojem ne moreta zasijati (ne pesem ljubezni, ne ločitve pesem.) ne ljubezni in ne ločitve pesem.
Potujem, potujem, a ne želim, (((skratka?))) po reki brez povratka …
Če bi upošteval vse te popravke, bi pesem bolj "poslovenil". Dodala sem tudi manjkajoča ločila in pesem malce ritmočno uredila (ne rečem, da sem že zadovoljna s tem delom, ampak v to smer bi se dalo ...) :)))
torej tako:
POTUJEM
Potujem po veliki reki, ki nima povratka bistrine. Potujem na majhnem splavu in vozim svoje spomine.
Potujem, a ne bi šla nikamor, ne v brzice in ne čez slap razuzdán. Ker k tebi se vrniti ne morem, brez upa je pot v jutrišnji dan.
Potujem po reki brez bregov, brez mavric, nebes, brez rádosti, v očesu pa slana kaplja tebe, ki celi jo slap moje žalosti.
V tvojih mislih zasužnjena, v tvojih očeh izgubljena, nikamor rada ne bi, ker pot nobena me ne pelje k tebi.
O reka žalosti, ne znam še teči, samo skozi misli, besede tečem. Na obrežju tvojem ne moreta zasijati ne ljubezni in ne ločitve pesem.
Potujem, potujem, a ne želim po reki brez povratka …
Pričakoval sem komentarje ker je zaradi iskanja ustreznih rim in ohranjanja ritma bilo potrebno močnejše posegati tudi v vsebino.
Danes nimam časa poglobiti se v vse pripombe in predloge bom pa vsekakor nekatere predloge upošteval.
Mimogrede: V verzu: a slana kaplja tebe v očesu celi je slap žalosti. gre za napako pri besedi celi.
Pravilno bi bilo: a slana kaplja tebe v očesu je cel slap žalosti. Ali lahko ostane tako?
Zame je to najlepši del pesmi in bi ga želel ohraniti čim bolj podobnega originalu ker pomeni da ena sama solza v očesu (slana kaplja tebe) predstavlja cel slap žalosti.
v očesu pa slana kaplja tebe, ki celi jo slap moje žalosti.
Ta del s pomočjo izvirnika razumem drugače (in je tisti JE pravilen), ne kot glagol celiti, ampak kot cel, ves: Slana kaplja tebe je 'cel' slap moje žalosti
Kar bi bilo 'bolj slovensko' takole: a slana kaplja tebe v očesu je en sam slap moje žalosti.
Skoraj istočasno sva pisala komentar. Ti si ga poslala sekundo kasneje od mene.
Ali bi bilo hudo narobe, če se ohrani beseda CEL. En sam slap mi deluje kot pomanjševalnica, avtorica pa je hotela povdariti velikost slapa. Kaj mislite o varianti: a slana kaplja tebe v očesu je zame celi slap žalosti.
Ja, razumem, kje sem zgrešila (ne celi (recimo ... ran) ampak je cel - ves). Hja, vem zakaj, nisem dovolj natančno prebrala izvirnika, samo tvoj prevod, JUR.
JUR, ne more biti celi, ampak samo cel.
Slana kaplja tebe v očesu je zame cel slap žalosti.
Ampak, verjemi, JUR, je boljše tako, kot je napisala Kerstin: en sam slap in ni pomanjševalnica ...
Videl sem neskončne kolone zgrbljenih senc, ki so z bosimi nogami potiskale vsaka svoj spačeni obraz katerih ni bilo moč razločiti med seboj. Rekli so mi, da jih sedeminpetdeset megaton demokracije in dvatisočštiriinštirideset eksperimentov ne moti, da pa tamkajšnja oblast zaračuna preveliko najemnino za tako majhno kubaturo. Kje imate otroke? Spremenili so se v kuhane hobotnice mi odvrnejo in pa, da imajo le povsem običajne probleme z lunarnimi cikli. Kazali so proti soncu in na odpadajočih krpah mesa so se jim lesketala gorska jezera. S spretno kombinacijo močnih gibov in sekire sem enemu razklenil lobanjo stisnjeno v pest in našel ribo, na kateri je pisalo: Kaj je drevo? Nahrulil me je: Daj nazaj! Najti moram človeka, ki mi bo pokazal, razložil. Kje je ta človek? Ne vem. Vrnil sem mu in nato na ogromnem monitorju zagledal nekam znan obraz kako do kraja zgrožen zre v enaindvajseto stoletje in kovinsko nebo, kjer se prelivajo barve groze.
DJEČAK, SUNCE, MJESEC
Vidio sam beskonačne kolone pogrbljenih sjena, što su s bosim nogama gazile zgrčene grimase vlastitih obraza, tako nalik jedni drugima. Rekli su mi da ih pedeset i sedam megatona demokracije i dvije hiljade četiri stotine i četrdeset eksperimenata ne smeta, ali, kažu, da im tamošnja vlast zaračunava preveliku najamninu za tako malu kubaturu.
Gdje su vam djeca?
Pretvorila su se u kuhane hobotnice, rekoše mi, dodavši, da zbog toga imaju sasvim uobičajene ciklične probleme, vezane za mjesečeve mijene. Upirali su prste prema suncu, dok su im se na raspadajućim krpama mesa svjetlucala gorska jezera. Spretnom kombinacijom jakog zamaha i sjekire, jednom sam rascijepio lubanju stisnutu u šaku i našao ribu, na kojoj je pisalo: Što je drvo? Izderao se na mene: Vrati je! Moram naći čovjeka koji će mi pokazati, razložiti. Gdje je taj čovjek? Ne znam.
Vratio sam mu i potom, na ogromnom monitoru, zagledao
odnekud poznati obraz,
što beskrajno zgrožen bulji u dvadeset i prvo stoljeće
Upss ... vse kaže, da bo nekdo od urednikov imel dodatno delo. Se oproščam, zaradi dolžine pesmi bom mogla postat ločeno Boštjanovo pesem in svoj prevod. Prosim, da nekdo izbriše ta prvi post
Zbrali so se po dolgih letih, da bi pričali o stvareh ki so se pred dolgimi leti zgodile letni časi, odjuga, različne vrste blata razni organi in kuharski recepti, so bile njihove teme
naj povem; da so stali na bregu, tesno skupaj in ponavljali: tam na drugem bregu so oni!
čeprav niso videli drugega brega niso videli vode niso videli drug drugega, kako stojijo na istem bregu niti megle niso videli imeli so občutek, da jim sem pa tja nekaj ali nekdo odgrizne kos lobanje z možgani
takrat so rekli: to so bili oni tam na drugem bregu široke reke zdelo se jim je, da govorijo sami s sabo toda v resnici je z njimi govoril angel (karkoli naj bi to že bilo) nič posebnega ni znal delati, bil pa je dober izpraševalec
odgovarjali so na glas, celo z molkom in solzami so se drli in vpili a jih nihče ni slišal, seveda - drugi so bili na drugem bregu široke srebrne reke
je bil to vojni zločin? ja morda je bil, morda je bil…
veste okrog in okrog je bil gozd njihove hiše pa niso bile, kakor naše ali angleške, nizozemske hiše bile so hiše majhne vrednosti in v njih so imeli železne predmete in otroke, ki bi lahko zrasli in postali nevarni če jim pokrademo svinje in krave se lahko zatečejo v gozd in jejo zelenjavo, gozd jim je domač spustili smo ženske in otroke to je bilo največ, kar smo lahko spustili za kak meter, ne več, potem smo vse pobili kam pa naj bi jih dali?
nekateri so jim odrezali jezike, ušesa, spolovila, jih pojedli, posušili obesili okoli vratu, toda vedeti morate, bila je vojna zato to verjetno ni bil vojni zločin tako ali tako pa niso prišli do gozda, zato ne bo mogoče v gozdu odkriti trupel
ne vem, ne spominjam se, ker smo jih postrelili od blizu morda so bili med njimi otroci kar pa je malo verjetno, ker je bila vojna
morate vedeti v vojnah ni otrok samo sovražniki so
spominjam se nekoga, ki je znorel od bitk, kjer si bil lahko ubit vsako sekundo danes bi psihologi rekli, da je prevladal strah njegovega notranjega otroka začel je bežati v napačno smer in takrat so bile vse smeri napačne brez pomisleka sem ga ustrelil v glavo bil je dober zgled za druge da jim notranji otroci ne bi hodili po glavi
bila je vojna, te odločitve ne moremo preveč obsojati
ne vem več kako jim je bilo ime, katere narodnosti so bili enkrat smo jih samo v enem dnevu postrelili osemtisoč
bili so premalo ranjeni in so se vrnili, je rekla ženska volk tudi sama imam enega na računu, nisem oklevala toliko naših so pobili, toliko nepoštenih golov so nam zabili
oprostite, s kom govorite, kdo sem jaz, je vprašal starec kako, da sem preživel, če si bil lahko ubit vsako sekundo?
poslušal je angel, potem pa se je zazrl v mlado mati in njenega triletnega otroka v izstradanem mestu na robu fronte ki sta skupaj izgledala stara sto šestdeset let, če ne več
potem sta prišla dva nogometaša z vedrom dreka in jima dejala: jejta dve posušeni lobanji v razcapanih rutah sta se z zadnjimi močmi usedli, objeli in zajokali
drek, solze, smeh
deklica, ki je delala v klavnici, je imela več sreče iz goveje krvi je pekla odlične omlete ki so se zelo dobro kombinirale z brezovim lubjem
veste brezovo lubje je sladko, ne v resnici sladko, sladkobno tudi jasminovi poganjki so odlični veste, kaj vse se da jesti, koliko divje zelenjave raste med brezami! paprike, lubenice, paradižniki, jagode
nekateri, ki tega niso vedeli, so poizkušali piti gnojnico bilo jim je vseeno, rada bi vam rekla drugače, toda tako je bilo
veste, bili so ljudje, ki so jim štiri armade pobijale sorodnike ker nikoli nisi vedel kdo je kdo, saj so bili vsi povaljani v blatu vsakdo, ki je imel orožje, je bil gospodar na igrišču ljudje pa so bežali na vse strani kakor kobilice
veste, nekoč so zvezali vse ljudi iz neke vasi in jih zažgali kdo je lahko to storil, se vprašuje nekdo v ihti bila je vojna, mu odgovori angel kako je to mogoče, ne razumem bila je vojna, ponovi angel ni mi jasno, vztraja nekdo angel je zadovoljen, videl je govoriti drevo v človeku
neha spraševati pomisli: katerikoli pekel bi si izmislil se je že zagotovo zgodil med ljudmi in samo med ljudmi zato si jih nima smisla izmišljevati niti nima smisla med njimi razlikovati
ljudje na bregu ostanejo sami v svoji netihi tišini z velikimi in majhnimi pokojninami z urejenimi bradicami in lasmi
s pušeljci na mizah in ponavljajočimi mislimi v oškrabanih lobanjah, ki so že desetletja nespremenjene bila je vojna, mislim, da smo ravnali prav, jim odmeva
angel posluša, molči miže gleda in z odprtimi očmi sanja
vsak njegov vdih je, kot vdih novorojenca in vsak izdih, kot izdih umirajočega
Okupili su se nakon dugog vremena, da bi pričali o stvarima koje su se dogodile prije puno godina; godišnja doba, otopljenja, različite vrste blata, kojekakvi organi i kuharski recepti, su bile njihove teme.
Usput da kažem, da su stajali na brijegu, tijesno jedni uz druge i ponavljali: tamo na drugom brijegu su oni!
Mada nisu vidjeli drugog brijega, mada nisu vidjeli vodu, mada nisu vidjeli ni jedni druge kako stoje na istom brijegu, i mada nisu vidjeli čak ni tu maglu, imali su osjećaj da im, tu i tamo, nešto ili neko odgrize komad mozga s lubanjom
i potom bi rekli: to su bili oni tamo s drugog brijega široke rijeke. Činilo im se da razgovaraju sami sa sobom, ali u biti je s njima govorio anđeo (ili što god da je bio) jer ništa posebno nije znao učiniti, ali je zato znao dobro preispitivati.
Odgovarali su mu na glas, derali se i vikali, čak i sa nijemim mukom, suzama, ali ih niko nije čuo, što je i bilo posve razumljivo, jer drugi su bili na drugom brijegu široke srebrne rijeke.
Je li to bio vojni zločin? Ja, možda, možda je bio...
Znate, posvuda naokolo je bila šuma i njihove kuće nisu bile kao naše, kao engleske ili nizozemske, bile su to kuće male vrijednosti, u kojima su čuvali željezne predmete i djecu, što bi mogla izrasti i postati opasna, ako im pokrademo svinje i krave, bi mogla prebjeći u šumu i jesti zelenje, njima je šuma domaća. Ispustili smo žene i djecu. To je bilo najviše što smo mogli učiniti, ispustili ih za kakav metar, ne više, a potom smo ih pobili. Pa kud bi s njima?!
Neki su im odrezali jezike, uši, genitalije, pojeli ih, ili su ih osušili i objesili oko vrata, ali morate znati, bio je rat, zato vjerojatno to i nije bio zločinski čin. Ionako nisu stigli do šume, zato će u šumi biti nemoguće otkriti trupla.
Ne znam, ne sjećam se, jer smo ih ustrijelili izbliza, možda je među njima bilo i djece, mada je malo vjerojatno, jer je bio rat,
a znate da u ratovima nema djece i da postoji samo neprijatelj.
Sjećam se jednog, što je poludio od bitaka, onih, u kojim si mogao biti svake sekunde ubijen, (danas bi psiholozi rekli, da ga je iznutra nadvladao strah njegovog dječaka) pa je počeo bježati u pogrešnom smjeru, a u to vrijeme su svi smjerovi bili pogrešni, i ja sam ga bez razmišljanja upucao u glavu. Bio je dobar za uzor drugima, kako im njihova zataškana djeca ne bi hodala po glavama.
Bio je rat i to što se dogodilo ne možemo previše osuđivati.
Ne znam, ne sjećam se više kako su se zvali, koje narodnosti su bili... Jednom smo ih samo u jednom danu ustrijelili osam hiljada.
Bili su premalo ranjeni i vratili su se, rekla je žena vuk. I ja imam jednog na računu, nisam oklijevala, toliko naših su ubili, toliko nepoštenih golova su nam zabili!
Oprostite, s kim govorite, ko sam ja, je upitao starac, kako da sam preživio bitke u kojima si mogao biti ubijen svake sekunde?
Anđeo je slušao, a potom se zagledao u ispaćeno mjesto na rubu fronte, u mladu majku i njeno trogodišnje dijete, što su tako zajedno izgledali stari sto šezdeset godina, ako ne i više,
a potom su došla dva nogometaša s kantom govana i rekla: jedite! Dvije usahle lubanje ispod strganih marama su nemoćno sjele, zagrlile se i zaplakale.
Govna, suze, smijeh...
Djevojčica, što je radila u klaonici, je imala više sreće. Iz goveđe krvi je pekla odlične omlete, što su se veoma dobro mogle kombinirati sa brezovom korom;
znate, brezova kora je slatka, ne ono uistinu slatka, već slatkasta, a i mladi izdanci jasmina su odlični, da znate, što sve može da se jede, koliko divljeg povrća samo raste među brezama! Paprike, lubenice, paradajz, jagode...
Neki, što to nisu znali, su pokušali piti iz septičkih jama, bilo im je svejedno. Voljela bih da vam mogu pričati drugačije, ali tako je bilo;
znate, bili su ljudi, kojima su četiri vojske pobijale rođake, jer nikad nisu znali ko je ko. Budući da su bili svi povaljani u istom blatu, svako, ko je imao oružje, je bio gospodar igrališta, a ljudi su bježali na sve strane, kao skakavci.
Znate, jednom su svezali sve ljude iz nekog sela i potom ih spalili. Ko je to mogao uraditi, upita neko kroz jecaj. Bio je rat, odgovara mu anđeo. Kako je to moguće, ne razumijem! Bio je rat, ponovi anđeo. Nije mi jasno, ustrajno ponavlja neko. Anđeo je zadovoljan, vidio je kako progovara drvo iz čovjeka.
Prestaje zapitkivati, razmišlja: Nema pakla koji bi mogao izmisliti, a da se nije već dogodio među ljudima, i to samo među ljudima, zato ga je besmisleno izmišljati, niti ih ima smisla međusobno razlikovati.
Ljudi na brjegovima ostaju sami u svojim glasnim tišinama, s velikim i malim penzijama, s uređenim bradicama i vlasima;
s buketićima na stolovima i mislima pod načetim lubanjama, što se ne mijenjaju već desetljećima: Bio je rat, mislim, postupali smo ispravno! I dočekuju svoj eho.
Anđeo sluša, šuti, žmireći gleda i s otvorenim očima sanja
svaki njegov udah je kao dah novorođenčeta, svaki izdah kao izdah umirućega