Sam sem prevedel to pesem,anglosaško Vandrovec.
Vandrovec
Nekdo,ki je pogosto osamljen,
skuša najti milost,
odpuščanje gospodarja.
Čeprav je on,žalujoče-srčni
primoran za dlje časa odpotovati z roko,
ob rečnih poteh,
ob ledeno mrzlih morjih,
hoditi po poteh izgnanstva.
Dogotki si vedno sledijo,kakor so mu usojeni!
Govoril je torej popotnik,
misleč o težavah,
divjih bojih
in padcu sorodnjakov:
Pogostoma,sem vsako jutro pred zoro,
govoril o svojih težavah,
zapuščen,sam sebi.
A sedaj ni več živečega,
kateremu bi si upal govoriti jasno,
o svojih najglobjih mislih.
resnično vem,
da je to v ljudeh,
plamenita noša,
da mora tisti varno obdržati,
svojo dušo,
braniti lastno zakladnico,
misliti, kakor se mu zahoče.
Duša, katera je utrujena,
se nemore zoperstaviti usodi,
tudi mučne in žalujoče misli,
ne naredijo nič dobrega.
Potemtakem je tista želja po veličastju,
pogostoma varno zadržana,
mrkih misli,
v njihovih srcih.
Tako jaz,
pogostoma zavržen in žalujoči,
po odvzeti domovine,
daleč vstran od plamenitih sorodnjakov.
In k temu,
sem se moral vkleniti v verige,
v moje najglobje pomisleke.
Od tega je že dolgo let,
ko sem prikrival svojega gospodarja,
v mraku zemlje,
in jaz,
zavržen,
sem od tam potoval žalujoč,
preko ledenih valov,
ob katerih,
sem žejal po pomanjkanju dvoran.
O darovalec zakladov,
kje,daleč ali blizu,
moram jaz moč najti,
nekoga,v medenih dvoranah,
kateri je poznal moje ljudstvo,
mi želel tolažiti prijatelstvo eno,
mene,
zabavati me z radostjo.
Tisti,ki je že okusil ve,
kako kruta je žalost,
kot sopotnica,
tistemu kateri ima le peščico dragih prijateljev.
Pot izgnanstva se ga drži,
ne ob vse spreobrnjeno zlato,
zaledeneli duh in ne radost zemlje.
Spominja se dvornih bojevnikov in vzetega zlata,
ter kako ga je vladar v mladosti,
navadil na gostije.
Vsa radost zamrla.
A on to dobro ve,on kateri se mora,
za dolgo časa odreči svetu,
od ljublenega gospodarja.
Potem so sanje in žalost,
pogostoma povezana kvišku,
usmiljenja vrednega samotarja.
Tako premišljuje v svojih mislih,
potem poljubi in objame,
svoje gospodarja,
na njegovih kolenih ležijo,
njegove roke in njegov razum.
Tako kot v časih poprej,
v dneh,
kateri so šli mimo,
je on užival v prestolu.
Potem se prijazni mož,
spet prebudi.
Pred sabo zagleda,
ledine valov,v katerih
se kopajo morske ptice na prostem,
padec zmrzali in snega,
zmešanega z točo.
Rane srca so težje,
žalovajne za gospodarjem je dolgo.
Žalost je obnovjena,
ko razum nadzira,
spomine na sorodnjake.
Pozdravi jih srečen,
željano pregleda druščino mož.
Potem za vedno odplava vstran.
Duše pomorščakov nikoli,
ne prinesejo nazaj,tam dosti,
v poteh znanega jezika.
Skrb je obnovljena,
za tisega,
kateri je primoran pošiljati,
pogostoma,
preko sklanjajočih valov
v utrujena srca.
Resnično nevem,
zakaj moja duša ,
ne potemni,
ko premišljujem na vsem življenju mož,
skozi ta svet,
kako nenadoma zapustijo dvorane,
sem jim povzdigne ponos,
tako ta srednji svet,
vsaki košček dneva,
pada in propada.
Zato se človek,
ne more oklicati za modrega,
poprej mora deliti leta na tem svetu.
Človek,kateri je moder mora biti potrpežljiv,
nigdar preveč nagel,
ne preveč naglega jezika,
ne preveč predrzen.
Pravtako ne preveč predan,
pravtako ne strahopeten,
nepreveč vesel,
pravtako ne preveč pohlepen,
ne preveč željan se bahati,
preden ne spregleda jasnega.
Človek mora počakati,
ko spregovori prisego,
dokler ponosno srčnež,
vidi jasno,
ko oslabi dolžnost njegovega srca,
se bo ubrnil.
Pameten junak si mora predstavljati ,
kako strašno bo,
ko bo vso bogastvo tega sveta,
ležalo pusto,
kakor zdaj v številnih deželah,
vseskozi tasrednji svet,
stojijo zidovja,
pihajo jih vetrovi,
prekritih z zmrzaljo,
nevihta prečesava zgradbe,
dvorane probadajo,
njihovi vladarji ležijo oropani radosti.
Vsa četa je popadla,
ponosno,
pred zidovjem.
Vojna je vzela nekatere,
jih prenesla na njihovo pot,
ptica je vzletela,
preko globokega morja,
sivi volk je delil z nekom smrt,
mož žalostnega obraza je pokopan v grobu.
In tako je on uničil mesto,
on,stvarnik ljudi,
dokler odvzetost hrupa meščanov,
so starodavna dela velikanov,
stala zapuščena.
On, ki je premišljeval na teh temeljih,
premišljeval globoko,
na to črno življenje,
moder v duši,
se je pogosto spomnil iz daljav,
na mnoge konflikte,
spregovoril te besede.
Kje je zdaj konj?Kje je zdaj jezdec?
Kje delitelj zakladov?
Kje so zdaj prestoli gostij?
Kje je zdaj veseljačenje v dvoranah?
Žal mi je za bistre kupe,
žal mi je za padlega bojevnika,
žal mi je za sijajnega princa.
Le kako je ta čas odšel vstran,
mračen pod okriljem noči,
kakor,da nebi nikoli obstajal.
Zdaj stoji tam v sledi ,
za ljubljeno četo,
zid,čudoviti visok,
je ovit z kačami.
Bojevniki so padli ,
od veličastnih kopij,
orožja so pohlepna za ubijanje.
Znana je usoda sedaj,
nevihta udarja v skalne pečine,
padajoča zmrzal,
vklene zemljo,
znanilka zime.
Pride mrak,
nočne sence se podaljšujejo,
tam z severa prihaja groba toča,
v škodoželjnosti ljudem.
Vse je težavno,
v tem zgodnjem kraljestvu,
speminjajoči dogotji spremenijo ta svet pod nebesi.
Tukaj beži denar,
tukaj beži prijatelj,
tukaj beži sorodnjak.
Vsi temelji tega sveta,
se obrnejo v samoto.
Tako je govoril mož,
Iz svoji misli,
kjer je sedel ob strani v svetu.
Dober je tisti,
kateri obdrži svojo usodo.
Nikoli nesme,
bojevnik spregovoriti,
o svoji žalosti,
v njegovem srcu,
preveč hitro,
razen će že ve za zdravilo.
Junak se mora igrati z pogumom.
Tako je bolje za tistega,
kateri išče tolažbo v nebesih,
kjer za nas,
vse trajno počiva.
tu je pa izvirnik
http://www.anglo-saxons.net/hwaet/?do=get&type=text&id=Wdr