Forum

PREVEDI PESEM

Ker se je prijelo prevajanje pesmi članov, začelo se je tu: http://www.pesem.si/forum.php?action=vthread&forum=1&topic=3239 , odpiram temo pod rubriko, kjer so dobrodošle debate za razvijanje prevodov, razmišljanja o tej temi, poskusi, predlogi ipd.

Prevajalski entuziasti na plan :-)))



Lp,
Zalka
 
‹ Prva   < 16 17 18 19 20 21 22 >   Zadnja ›

Peter Rezman Perorez

Poslano:
11. 02. 2010 ob 09:59

Breza,

kr naprej me neki drzajo urednice.
Me je Zalka opozorila, da me sprašuješ za soglasje za pošiljanje prevoda naprej.

Jasno.
vešda.
Super!
Fajn.

Lp

P.

Zastavica

Žiga Stopinšek - Sigi

skrbnik

Poslano:
11. 02. 2010 ob 10:11

Seveda in z veseljem soglašam. :)

In še veliko uspeha ti želim!

lp

Zastavica

brezno

Poslano:
11. 02. 2010 ob 10:18

Zdravo breza,
krasni so tvoji prevodi in vesel sem ter počaščen, da se lotiš tudi mojih stihov. Imaš moje polno soglasje.

Hvala in lep pozdrav !
Andrej iz brezna

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
11. 02. 2010 ob 14:07

Seveda, breza, v čast mi je.
Kerstin

Zastavica

breza

Poslano:
12. 02. 2010 ob 10:38

Hvala, vsem skupaj! Če kdorkoli ima kakšen predlog k izboljšanju prevodov, bom vesela sugestije. Še danes lahko počakam na Lučkin in Mokijev odgovor,
potem pa bom mogla odposlati prevode.
Potrebovala bom tudi vaša imena, nekatera že poznam, drugih pa ne.
Sigi, Moki (če se bo strinjala z objavo) in Andrej iz brezna :), prosim, sporočite mi vaša imena na mail [email protected], ker mislim, da se urednica Paralela ne bo strinjala z objavo pod pseudonimom.

Lp, breza

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
14. 02. 2010 ob 13:15

Pozdravljeno zaporedje avtor Helena

Pozdravljeno zaporedje


Ko si v presežnost
zajel moj duh,
so se nesmisli
v sladostrastju gibov
zrcalno lesketali.

Zbližale
so se otrple skorje,
ločila vozlišča pajčevin,
dišave kožnih izparin
so se zagozdile
v neskončnosti plasti
in v spiritualnosti
poniknjenih slasti.

Kruta moč pohote
je preluknjana pršela.
V krčenje.
V raztezanje.
V zaporedje.

=============================

Pozdrav redoslijedu



Kad si u premoć
zarobio moj duh,
nesmisli su se
zrcalno bljeskali
u sladostrašću pokreta.

Zbližile
su se ukrućene kore,
udaljila čvorišta paučine,
mirisi kožnih isparina
ukliještili su se
v beskraju slojeva
i u spiritualnosti
nestalih slasti.

Kruta moć pohote
probušena je prštala.
U stezanje.
U rastezanje.
U redoslijed.

Zastavica

Mojki

Poslano:
14. 02. 2010 ob 18:54

Breza!
Dobila sem e-mail od Zalke in Ane. Seveda se strinjam z objavo in sem počaščena.
Bila sem na smučanju z družino. Odklopljena od vsega.
Joj oprosti, res si sama želim, da je pesem objavljena. Javi mi, kako je? da Upam, da ni prepozno.
S..... sekiram se.

Zastavica

Helena

Poslano:
15. 02. 2010 ob 08:26

Pozdravljen JUR,
hvala ti... zelo sem počaščena. Se priporočam.
LP Helena

Zastavica

Lučka Zorko

Poslano:
17. 02. 2010 ob 11:51

Ojla. Jaz sem šele danes videla mejl o prevodu pesmi. Tistega mejla namreč ne gledam pogosto. Breza, lahko ti dan služben mejl, če bo kdaj še kaj podobno nujnega ali ažurnega, ker tistega gledam res vsak dan: [email protected] . Ampak prosim, ne mi na ta mejl pošiljat vabil ali kakih nenujnih obvestil, samo to, kar je ažurno, ker je služben in nočem, da se mi zafila ...

Seveda se strinjam s prevodom in objavo. Hvala, pozdrav Lučka

Zastavica

breza

Poslano:
19. 02. 2010 ob 09:52

Lučka, hvala, da si se oglasila. Žal, malo prepozno, pa vseeno bom poskusila s naknadnim pošiljanjem. Hvala, za mejl.

Lp, breza

Zastavica

breza

Poslano:
20. 02. 2010 ob 15:42

Grenki previsi tvojih besed /avtor: Legy/


ne zamerim ti

da me primerjaš

s plesnijo v kozarcu marmelade

in ne zaslužim si

da bi bil bakterija

v tkivu tvojih čustev

niti virus

v celici tvojega vesolja

niti atom

v molekuli tvojega kisika

niti neskončnost

v tvojem trenutku


mogoče ti malo zamerim le

da si razcefrala

tisto najino solzo

na prafaktorje spominov

in z njimi nakrmila

vse tiste debele golobe

ki gnezdijo

v grenkih previsih

tvojih besed



Gorke litice tvojih riječi

Ne zamjerim ti
što me uspoređuješ
sa pljesnivošću u tegli marmelade
i ne zaslužim
da budem bakterija
u tkivu tvojih osjećaja
niti virus
u ćeliji tvog svemira
niti atom
u molekuli tvog kisika
niti beskonačnost
u tvom trenutku

možda ti malo zamjerim samo
što si raskomadala
onu našu suzu
na prafaktore uspomena
i s njima nakrmila
sve one debele golubove,
što gnijezde
u gorkim liticama
tvojih riječi.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
03. 03. 2010 ob 18:57

Tanka X avtor Luna



Tanka X

Iz celic brišem
prežvečene spomine,
nastaja majhna
zevajoča praznina.
Zapolnim jo, ko bo čas.


======================


Tanka X

Ćelije brišu
sažvakana sjećanja,
nastaje mala
zjapeća praznina.
Popunit ću, kad mognem.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
03. 03. 2010 ob 19:00

Tanka XI avtor Luna


Tanka XI

z mislimi drugje
jo prikleneš med dlani
zvok bolečine
odmeva med žlebovi
dokler se ne izliješ



======================


Tanka XI

misli lutaju
kad nju zaključaš u dlan
a zvuci bola
u olucima ječe
dok se sav ne razliješ

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
03. 03. 2010 ob 19:02

Tanka XIV avtor Luna


Tanka XIV

moški in ženska
brez leska in iluzij
razkoščičena
ob oknu, ki ne tesni
strmita v gluho zimo


===================


Tanka XIV

muški i ženska
bez sjaja iluzija
i bez koštica
kroz prozor koji diše
u gluhu zimu zure

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
03. 03. 2010 ob 19:05

Tanka XVI avtor Luna


Tanka XVI


na rob večera
zakopljeva ostanke
temačnih misli
da v zamolklem soju sveč
razčeševa dotike


==================


Tanka XVI


na rub večeri
zakopamo ostatke
sumornih misli
mutnim sjajem svijeća
raščešljamo dodire

Zastavica

breza

Poslano:
03. 03. 2010 ob 22:30

Entropija (sestavljena) /kočijaž, sigi, kočijaž, bp, legy/

če zamižim
vidim bele pikice
morda so rumene
zvezde niso ker te so prepovedane
sonca pa ne morejo biti tako prekleto majhna.

z razmazanim pogledom
raztapljam razkopano lebdenje, ki ga pišem sama.
namišljeni objem se spremeni
v brutalno brezpomensko enoto
neizpolnjenega hlastajočega zamaha.

*

vedno gledam z razvlečeno mreno
in manem zarošeno obličje
svoje črne prste
pa si namočim
v misli

*

misli so voda
izpareva na konicah umazanih prstov
še preden umije
vse premajhnosti
vse nabuhlosti
vse vzporednosti

*

preozke so struge po katerih tečem,
belih kamnov nihče več ne opazi
v deroči nujnosti besnečega blata,
ki ni nič drugega, kot miljarda kapelj,
ki so na poti pobrale črnino in jo
vzporedno odnašajo neznano kam

*

če zamižim,
spet zalebdim v namišljenem objemu,
skrivaj polovim vse preostale prepovedane zvezde
in se dokončno posušim v blatnih strugah deročih misli ...

... tako prepovedana
in tako prekleto majhna
v vsej svoji neskončnosti ...



Entropija

Ako zažmirim
vidim bijele tačkice
možda su žute
zvijezde nisu jer su one zabranjene
a ni sunca ne mogu biti tako prokleto malena.

S razmazanim pogledom
rastapam raskopano lebdjenje, što ga sama pišem
zamišljeni zagrljaj se promijeni
u brutalno beznačajni odsjek
neispunjenog halapljivog zamaha.

Uvijek gledam s razvučenom mrenom
i mahnem orošeno obličje
a potom
svoje crne prste
namočim u misli

misli su voda
što ispari s vrhova umazanih prstiju
i prije nego što umije
sve sićušne bitnosti
sve nabreknutosti
sve usporednosti

preuska su korita po kojim tečem,
bijelo kamenje niko više ne vidi
u brzacima neizbježnog bijesnog blata,
što i nije ništa drugo, nego milijarda kapljica,
koje su na putu pokupile crninu koju
usporedno odnose u nigdinu

ako zažmirim,
lebdjet ću opet u zamišljenom zagrljaju,
krišom ću pohvatati preostale zabranjene zvijezde
i konačno se posušiti u blatnim koritima trgajućih misli ...

... tako zabranjena
i tako prokleto mala
u svoj svojoj beskonačnosti ...

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
04. 03. 2010 ob 17:02

Krasen prevod, Breza. A se strinjata, bp ? Legy?

Lp, Lidija

Zastavica

Legy

Poslano:
04. 03. 2010 ob 21:04

Kdaj pa nima breza krasnih prevodov? :)

Super, kajpak!

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
05. 03. 2010 ob 18:34

Še nekaj prevodov za Luno

Prikrite impresije avtor Luna

Prikrite impresije


stopinje v snegu
so se vdale soncu
naivno delujem
črni biseri ležijo
po kotih sobe
mačka začudeno gleda
ne prede več
samo še praska
pametno molčim
zajec je v gozdu
zebe ga
tam je še zima
ne sprašujem reči
dama iz rokava
čaka na zmagoslavje
ptice so izgubile smer
pravilen odgovor
ni več mogoč
sicer pa
le kdo bi spet bival
v opustošenem gnezdu
luknjam žalost
mogoče si jo že jutri
obesim okoli vratu


=====================


Prikrivene impresije


tragovi u snijegu
su se predali suncu
izgledam naivno
crni biseri leže
po uglovima sobe
mačka začuđeno gleda
ne prede više
samo još grebe
pametno šutim
zec je u šumi
hladno mu je
tamo je još zima
ne zapitkujem predmete
dama iz rukava
čeka na pobjedničko slavlje
ptice su izgubile smjer
pravilan odgovor
više nije moguć
a tko bi inače
opet stanovao
u opustošenom gnijezdu
bušim tugu
i možda ću je već sutra
objesiti oko vrata

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
05. 03. 2010 ob 18:40

Konec pomanjkanja avtor Luna

Konec pomanjkanja


Včasih sem imela premalo
besed,
da bi ti povedala,
kaj mi pomeniš
in rok,
da bi te v celoti objela.

Zdaj imam obojega dovolj.

Besed,
da naveličano odzdravim sosedi
in rok,
da zaprem vrata za sabo.



====================


Kraj oskudice


Nekada sam imala premalo
riječi
da bih ti rekla
koliko mi značiš
i premalo ruku
da bih te cijeloga obgrlila.

A sad imam dosta i jednog i drugog.

Riječi
da zlovoljno otpozdravim susjedi
i ruku
da zatvorim vrata za sobom.

Zastavica

‹ Prva   < 16 17 18 19 20 21 22 >   Zadnja ›

Komentiranje je zaprto!