BREZ DIDASKALIJ avtor
KerstinBREZ DIDASKALIJ
Žena je bila žena s predpasnikom,
vedno je dišala po vanilji in toploti
peči, tudi v poletni vročini.
Mož je bil mož v usnjeni jakni,
okovanih čevljih in vedno
z dan staro brado in mladimi očmi.
S prvo svetlobo se je mož vsako jutro
izvil iz bombažnih rjuh s cvetličnim potiskom,
puhnil ženi na dremež lica bodikljav poljub
in odšel, in slišala ga je v kuhinji, ko je zakuril,
slišala ga je v kopalnici, ko je potegnil vodo,
vonj po kavi, črni in grenki, ji je spletel kito
in ji nadel obleko, prav tako s cvetličnim potiskom.
Slišala ga je v drvarnici, ko je pometala verando,
ki je kakor prstan tekla okoli hiše,
slišala, kako strga staro barvo z desk,
videla, kako odhaja v gozd
(vrnil se bo prepit z vonjem po smoli
in morda z vrečko gob, ki jih bo s papriko,
z jajci in z drobnjakom postregla za večerjo).
Imela je svoje obtolčene lonce
in vegaste omare, ki so žehtele po starih rečeh,
imela je tudi zvezek, tak z razcvetenimi listi
(brez cvetličnega potiska),
in v njem besede v tujem jeziku, pesem tujih ust,
želje, ki so prihajale k njej od tujih src,
in imela je uro, ki je tik-tak merila dan,
njegovo rumeno polzenje v večer
in v čas, ko bodo po stopnicah udarili
njegovi koraki.
Ja.
Dišal bo po smoli, po gozdu, mogoče po barju,
in potem bo ta vonj razlil prek nje,
jo vtrl med potiskano cvetje in medse,
in včasih bo dobro, kričeče dobro,
včasih bo znal biti hrapav in gladek na pravih mestih,
in drugič ne bo, a igra je znana in vzdihi
bodo na ustreznih mestih tudi brez didaskalij.
Otrok v tej sliki ni bilo, niti tovarne,
neonskih luči in asfaltne ceste.
Lahko je bilo biti žena, ženska,
tisto cvetlično potiskano bitje,
lahko je bilo biti smreka in lubje
in skorja, kadar odstopi,
lahko ti je bilo s sekiro podrgniti
moje srbenje, preštevati letnice –
tik-tak, tik-tak v rumeni čas –
lahko ti je bilo biti mož,
biti vitek med iglicami in mahom
in trd v mojem naročju.
Lahko je bilo.
===========================
BEZ DIDASKALIJA
Žena je bila žena s keceljom,
uvijek je mirisala na vaniliju i toplinu
peći, čak i po ljetnoj vrućini.
Muž je bio muž u kožnoj jakni,
okovanim cipelama i uvijek
sa dan starom bradom i mladim očima.
S prvom svjetlošću se je muž svako jutro
izmotao iz pamučnih plahti s natiskanim cvjetićima,
puhnuo ženi bodljikavi poljubac na dremljivost lica
i otišao, a čula ga je u kuhinji kad je založio,
čula ga je u kupatilu kad je povukao vodu,
osjetila miris kave, crne i gorke, ispleo joj je pletenicu
i obukao odjeću, s natiskanim cvjetićima -dakako.
Čula ga je u drvarnici kad je mela verandu
koja se kao prsten ovija oko kuće,
čula je kako struže staru boju s dasaka
i vidjela kako odlazi u šumu
(vratit će se prepojen mirisom smole
i možda s kesicom gljiva, koje će s paprikom,
jajima i vlascem poslužiti za večeru).
Imala je svoje otučene lonce
in grbave ormare, koji su buktali od starih stvari,
imala je i bilježnicu, onu s rascvjetanim listovima
(bez natiskanih cvjetića),
i u njoj riječi na stranom jeziku, pjesmu tuđih usta,
želje, koje su stizale do nje od tuđih srdaca,
i imala je sat koji je na tik-tak mjerio dan,
njegovo žuto puzanje u večer,
u vrijeme kad budu po stepenicama zaklapali
njegovi koraci.
Da.
Mirisat će na smolu, na šumu, možda na močvaru,
i zatim će se taj miris razliti preko nje,
utrljat će nju između natiskanog cvijeća i sebe,
i ponekad će biti dobro, dobro do vriska,
ponekad će biti hrapav i gladak na pravim mjestima,
a ponekad neće biti, pa će slijediti poznata igra i uzdisaji
će biti na odgovarajućim mjestima i bez didaskalija.
Djece na toj slici nije bilo, ni tvornice,
ni neonskih svjetala, niti asfaltne ceste.
Lako je bilo biti žena, ženska,
ono s cvjetićima lijepo natiskano biće,
lako je bilo biti smreka i lub
i kora kad se olupi,
lako ti je bilo sjekirom počešati
moj svrbež, prebrojavati godove –
tik-tak, tik-tak u žuto vrijeme –
lako ti je bilo biti muž,
biti vitak među iglicama i mahom
i tvrd u mom naručju.
Lako je bilo.
Pripombe prosim!
JUR