Forum

Poskusi prevodov pesmi Mikaila m.z. - ja

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/99230/kozacka

KOZAŠKA

Poleg ure pusti srce

in gre - kot da bi bila to 

edina zastavljalnica

na svetu.

 

Zdajle riše koreografijo

svojega krvotoka

po ruskih stepah

in tava

z mesecem

namesto želodca.

 

Njeni kozaški geni

in nož v škornju

ne povedo ničesar

 

razen to da potrebuje

ljubezen

in nekoga ki bo za vedno 

držal sedlo

na vetru.

 

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 11. 2014 ob 08:26
Spremenjeno:
22. 11. 2014 ob 08:27

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/98164/leto


POLETJE


POLETJE se poraja iz jajca

kot aligator.


Kresnice še niso 

prižgale svetilk.


Vseeno je lepo.


Dihajva, dihajva

za vse tvoje

nerojene deklice

in moje dečke

izginule v igri.


Nekje ...


Nekdo joče ...


Draga

odpri okna,

nocoj bova

poslala roke

božat

otožen obraz

Bagdada.


Tam je tako

potrebna

Ljubezen.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 11. 2014 ob 08:29
Spremenjeno:
22. 11. 2014 ob 08:30

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/99944/vojnicka


VOJAŠKA


Čigav sem, ki v jarku bivam,

v vlažni pasti smrti?

Ahilovo peto skrivam

kot mojster skrivnost v obrti.


Vse je na dosegu prsta:

in dan, in Bog - in nič.

Kako naivno so čvrsta

svetišča - tudi njih vzame hudič.


Tišina gosta kot med poseda.

Oko na uho preži.

Od ust večja je beseda,

kot kos kruha duši.


Sam. Sam kot neponovljiv izvir.

(Dehti oddaljeni cvet.)

Vse gre v isti okvir,

kar namerava živet` in umret`.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 04. 2015 ob 14:16

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103864/zena_i_sir

ŽENSKA IN SIR

Obdržite drobiž, prosim.


Ne, gospod,

denar bom dala naprej.


Obdržala bom vaš obraz,

ki ga sleherni petek

gledam

in nosim domov.


Sir, ki ste ga kupili

skriva v sebi delček mene.


Ljubezen,

s katero sem skrbela za krave


boste tudi tokrat,

gospod,

ponesli v Vaš dom.

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
25. 04. 2015 ob 00:32

Pa, Marko ti si neverovatan ... Hvala ti mnogo. A možda nisam zaslužio tvoj trud oko prevoda, jer sam odustao od pokušaja da i ja počnem učiti da prevodim sa sloveačkog jezika na srpski jezik. Nisam našao dovoljno rečnika a ni knjiga kvalitetnih da bih prvo učio, pa tek onda prevodio.

Oprosti mi, već sam star za školovanje .

Još jednom hvala ti mnogo na prevodu i promociji ovih mojih pokušaja da napišem neku vrednu presmu.

Srdačno te poozdravljam.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
25. 04. 2015 ob 07:20
Spremenjeno:
26. 04. 2015 ob 21:11

Mikalo, nikoli ni prepozno. Ne obupaj, čeprav je s slovarji res križ.

No, vsaj dobrih pesmi naj ti nikoli ne zmanjka : )


pozdrav iz sončne Ljubljane, Marko

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
25. 04. 2015 ob 20:37

Hvala ti Marko na podršci. Videću.

Srdačan pozdrav.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
04. 06. 2015 ob 06:51

Izvirnik:http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/104664/zena_i_jaguar

ŽENSKA IN JAGUAR


Odkar se je moj moški

pognal skozi njegove čeljusti v nebo.


odhajam na hrib,

da opazujem to gibkost

s katero se približuje senci krošnje

drevesa

kjer dremlje.


In nisem,

nisem prepričana

v svojo žejo:


naj mu dol po hrbtu

kanem kapljo smrti


ali naj ga pustim

valovati

v sanjah


da z njimi hrani

svojo zver.

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
05. 06. 2015 ob 01:33

Dragi Marko sve je tu !!! Potpuno preslikano. Posebno mi se dopala reč VALOVATI koja bi se mogla upotrebiti i u srpskom jeziku. Možda i zamenim reć lelujati za valovati.

Oustalom zašto ne bismo mešali jezike kada su tako srodni. Imam utisak da ti ove moje psmice i ne predstavljaju neki poseban napor u prevođenju, prilično su jednostavne građe.


Hvala ti drugar.
Zdrav mi bio, pozdravljam te.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
05. 06. 2015 ob 09:42
Spremenjeno:
05. 06. 2015 ob 19:14

Mikailo, morda pride še kak premet besed : )

Meni je pa všeč beseda lelujati, jo kar pusti : )

Tvoje pesmi so kratke in ne  predstavljajo napora pri tipkanju ; ) So pa kljub temu bogate.

Zaradi pomanjkanja časa (in omejenega dostopa do interneta), mi trenutno ne uspe pretipkati daljših prevodov. Pri samemu prevajanju te lahko muči le ena sama beseda ali besedna zveza in ti lahko vzame veliko časa, pa ni važno ali je v krajšem ali daljšem besedilu.

Vračam pozdrave in dobre želje, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 08. 2015 ob 16:40

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/106543/zena_sa_pticijim_rebrima

ŽENSKA S PTIČJIMI REBRI

Hojo usklajuje s srcem,

      ono pa kleca

kot osliček na planini,

čigar noge se držijo poti 

na gospodarjevo željo.


 

Ptičja rebra

ne bodo vzdržala nemira

goloba v kletki.

 

Čakanje je predolgo.

 

Njegov obraz 
se trga kot oblak

v vetrcu ...

in on

od istega naboja

počasi umira  vržen v sliko

z okvirja katere se lušči barva.

 

Pa je šele je avgust.

Moj bog.

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
24. 08. 2015 ob 01:01
Spremenjeno:
24. 08. 2015 ob 01:02

Hvala ti Marko. Ne mogu se upustiti u diskusiju o prevodu, i sam znam da loše poznajem slovenački jezik. Po melodiji dobro zvuči.


Lp

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 08. 2015 ob 11:33

Mikailo, ni zakaj : ) Tudi zvenenje je nekaj : )

Tu sta pa še prevoda tvojih "starejših" pesmi:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/98317/meu_travama

MED TRAVAMI

MED TRAVAMI sem
priljubljen nakupovalec
vonjev.

Pticam
ne dovolim
pristanka na klobuk -
zanje je ljubezen
pogubna
odvisnost.

Redno odlagam
dneve v ogledalo

in se smejem, smejem se
tistim, ki stalno
obtožujejo življenje

in podijo senco
zmage.



PIRAMIDE

Če je že znano
število krčenj srca,

ne hiti:

tisti, ki jih bomo ljubili
so obdarjeni s potrpežljivostjo
kot semena
prinešena z vetrom
v režo med kamne.

Naj tečejo vode
nepodkupljivi modreci,

ti počasi obišči
gnezda v krošnjah,
pobožaj prestrašene 
zveri

in objemaj zapuščene otroke
v prenočiščih.

Obišči mesta
kamor se po odhodu
nihče ne vrača,

in ljubi se
na vseh poldnevnikih.

Ob vračanju
spremeni pot,
da te pripelje
skozi puščavo

in ob vznožju piramid
pusti cvet

za duše,
ki jih je pojedel
kamen.


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!