V delavnici HAIKU lahko objavljamo haikuje, haikuide, brahke, karkoli trivrstičnega pač že.
Dobrodošle so debate, kaj je kaj, seveda konstruktivne - z utemeljitvijo, s predlogi, z razlago.
Dobrodošel je brainstorming, dobrodošle so vse iskrive ideje, ki vas preplavijo v zvezi s temi pesemskimi zrnci!
Za začetek pa še tole iz Wikipedie:
Haiku (japonsko 俳句) je trivrstična japonska pesniška oblika, ki obsega sedemnajst zlogov. Prvi in tretji verz imata po pet zlogov, drugi sedem.
Haiku skrajno zgoščeno prikazuje trenutek iz narave, ki se povezuje z dogajanji v človekovi notranjosti. Prvi verz idealnega haikuja ponazarja osnovno podobo, ozračje, naznačitev čustva oziroma misli; ta podoba se včasih logično, včasih presenetljivo dopolni z zadnjim verzom, v osrednjem verzu pa je izraženo tisto, kar sproži, privede do take dopolnitve.
Haiku je tematsko svoboden, zelo pogosto pa vsebuje besedo, ki se navezuje na določen letni čas. Taka beseda lahko označuje rastlino ali žival, naravni pojav, človeško dejavnost ali slovesnost. Cvetovi češnje nakazujejo pomlad, lilije poletje, krizanteme jesen in repa zimo.
Zdaj pa le k pisanju! Utrinki čakajo, da jih ujamemo in v stihih osvobodimo.
...ker se že haikuji ponavljajo kot mehiške nadaljevanke ( dež, spomini, oblaki, luna ...) bi predstavil neko novo obliko obstojnega, realnega in morda poučnega;
Glede foto haikuja naj lidija pove, jaz bi samo opozorila, da je 'majhen mucek' mašilo, kajti že mucek pove, da je majhen. Torej majhen muc ali samo mucek. Zloge boš pa sam poštimal, saj ti gre fino od rok. :)
O prevodu lahko presodi nekdo, ki zna prebrati in razumeti :) izvirnik in ga nato lahko primerja s slovensko različico. Jaz tega ne morem. :)
Mojstri, ja ... Issa ne poznam, takole na splošno pa bi rekla - mojstri niso in ne morejo biti vedno mojstri. Navsezadnje lahko najdemo kakšno okornost ali kaj podobnega tudi pri Prešernu in še kom.
V primeru metulja me ponovitev te besede ne zmoti, ker je haiku (morda nalašč, morda po sreči) zapisan tako, da dopušča možnost, da metulj odleti (z drugim vred) z vrta, ali pa da prileti in odleti naprej v svet z metuljem, ki je bil prej na vrtu, torej z metuljem z vrta, z 'vrtnim metuljem'. :) Osebno me bolj moti spremstvo. Prileti in odleti - to pa menim, da je tam z namenom. V stilu - pride in gre (prITI, ITI :). Ali pa je v izvirniku to drug koren in je slovenski jezik tukaj nehvaležen. :) Saj pravim, če bi videla in razumela izvirnik (morda Lidija?), bi sploh lahko primerjala.
Še misel. Mojstri so brezčasni, zato ostanejo za časom. :) Še vedno so mojstri, cenjeni itd., vendar svet išče in producira nove mojstre, sicer bi še danes pesnili, kot so pesnili Prešeren, Gregorčič itd. No, saj nekateri še vedno, ampak v literarnih krogih taka poezija ni več cenjena (današnja). In tako je tudi na več drugih področjih.