Haiku

v kamniti džungli
poleg negibne zebre
rjovi jaguar

prašeg

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
14. 08. 2013 ob 10:59

prašeg, dobra ideja, slabša izpeljava. Z uporabo glagola "povozi" nisi ujel trenutka.  Dejanje -Povozi zebro - se lahko zgodi vsak dan, ali kadarkoli:

 

(preizkus:)

 -pločevinka vsak dan povozi zebro.

-pločevinka včasih povozi zebro

-pločevinka rada povozi zebro

... itd

  nemogoče je pa takole: pločevinka ta trenutek povozi zebro!

 

 

vidiš?

 

Predlagam, da tole sliko postaviš v neglagolsko obliko, pa bo lahko iz tega nastal fajn haiku. Poskusi.

 

LP, lidija

 -

Zastavica

prašeg

Poslano:
14. 08. 2013 ob 17:35
Spremenjeno:
14. 08. 2013 ob 18:15

Hm, pa takole? :)

v kamniti džungli 5
poleg negibne zebre 7
rjovi jaguar 5

Sicer je variacija na temo, a ohranim dvojno sliko (avto in še nekaj, samo da tu pač ni piksna ampak jaguar). Spodaj je še nekaj poiskusov, mogoče se mi bolj splača v formo lovit katerega izmed njih?

v kamniti džungli 5
železna pločevinka 7
stoji na zebri 5

v kamniti džungli 5
ob negibni zebri 6
ogromen jaguar 6

v kamniti džungli 5
ogromen jaguar 6
rjovi na zebro 5

v kamniti džungli 5
ob železni pločevinki  8!
sploščena zebra 5

Zastavica

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
14. 08. 2013 ob 19:07

Lidija, zanima me, kako je s slovenskim glagolskim vidom v haikujih. V komentarjih berem, da ni problem v dovršnosti ali nedovršnosti, temveč v tem, da (dovršno) glagolsko dejanje »ne ujame trenutka«. Gledano s splošnega slovničnega vidika, je ravno dovršna oblika glagola tista, ki zaobjame trenutno dogajanje, torej »trenutek«.

V čem je torej problem trenutnosti v stavku »pločevinka ta trenutek povozi zebro«? Meni se zdi, da s slovničnega vidika dobro ujame trenutek. Tudi pri športih, kjer prihaja do hitrih sprememb v dogajanju, komentatorji ne morejo brez dovršnika v sedanjiku: )))

»I1 prestreže podajo na sredini igrišča in takoj krene v protinapad. I2 ustavi podajo, vendar je takoj pod pritiskom s katerim mu I3 odvzame žogo, le ta takoj krene v protinapad. Žogo poda do I4, ki se obrne in takoj poda naprej do I5, tako, da je sedaj situacija 3 proti 2. Mož z žogo se odloči za strel iz približno 30m vendar žoga leti daleč mimo gola. VI6 jezno izmenja nekaj besed s svojim sebičnim soigralcem in mu dopoveduje da je bil v veliko lepšem položaju!«

In tako se začnem spraševati, kako je s slavnim haikujem o žabjem skoku. V mnogih angl. prevodih zasledim »jumps in«, česar si v angleščini glede na pomen glagola in sintaktično okolje ne morem predstavljati drugače kot »trenutno dejanje«:

The old pond--
a frog jumps in,
sound of water.

(Pr. Robert Hass)

Murka je našla tale prevod: »Japonski mojster haikuja Matsuo Bašo (1644 1694) je takole opisal skok žabe (prevedel Mart Ogen)

Ribnik, star in pust
vanj skoči žaba: zdrami
vibast zvok vode …«

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/42350/haiku_-_delavnica

Je zgornji prevod z vidskega vidika v redu?

Oziroma: kakšen bi bil primer haikuja s sprejemljivo rabo dovršnega glagola?

Iz doslej prebranih komentarjev razbiram, da je sprejemljiva (samo?) nedovršna glagolska oblika, dovršne glagole pa je treba pretvoriti v nedovršne ali pa uporabiti nominalizacijo oz. neko obliko neglagolskega izražanja.

Se že ta trenutek veselim razsvetljenja ;)

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
14. 08. 2013 ob 22:31

ne, ne ne, ...

 ne me strašit s to slovnico ... Jupiter! jaz sem preprosta punca :)))

 :)))

 nisem tako zverzirana v njej kot v športu (uh, športni komentarji so pa poglavje zase, sploh naši športni komentatorji (rabim antihistaminik ob gledanju šp. prenosov), si opazila, Jupiter? in to ne spada več sem v tole banjico, kjer namakamo haikuje).

  tisto z "old pondom" je pač tako, da se moramo zavedati, da je vendarle samo prevod. Japonsko ne znam skoraj nič, vem samo, da je v originalu zares ujet trenutek. Tudi v angleščino in v vse dovršnosti in nedovršnosti se ne bi rada diletantsko vtikala. Gre le za to, da haiku res kar najbolje zacenetira trenutek. Prav zato so najboljše neglagolske variante:

 

tale se mi zdi posrečena

v kamniti džungli
ob negibni zebri
ogromen jaguar

 

 

Upam, da je takoimenovano razsvetljenje blizu, ne gre za vkalupljanje in za "formalno nujnost" uporabe določenih oblik glagola, ampak za to, ali haidžin uspe ujeti trenutek ali ga samo ohlapno raztegne.

 LP, Lidija

 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
14. 08. 2013 ob 22:33

popravek Zacenetira = zacementira _

:)

ste opazili, da se ne da popravljati lastnih komentarjev?

Zastavica

prašeg

Poslano:
15. 08. 2013 ob 01:40

Ja meni tudi ne popravlja komentarjev. :( Se mi zdi pa da je lepši dizajn pri okencu za komentarje, mogoče se kaj prenavlja na portalu, pa je zato tako. :)

Če bi hotel zgornji haiku v formu vsilit bi šlo takole:

v kamniti džungli
zraven negibne zebre
velik jaguar

samo potem mi ni več tako všeč. hm... mislim da bom kar spremenil na tega, čeprav ohranim glagol (saj ta tukaj ni napak, ali je?):

v kamniti džungli
poleg negibne zebre
rjovi jaguar
______________________________
Mi pa to z vstavljanjem teh besed za preiskus še vedno ne štima, ker lahko to vstaviš v večino haikujev. Če za primer vzamemo zadnja podčrtana z glagoli (od lee in svita):

Prašno podstrešje.
Na stari pajčevini
se vsak dan guga prepih.

Grčast in bičan
nad prepadom vsak dan izteza
skrivljene roke.

? :)

Bi mogoče lažje delovalo, če bi vstavljal zdaj?
Grčast in bičan
nad prepadom ZDAJ izteza
skrivljene roke.
->OK

pločevinka ZDAJ povozi zebro. ->ni OK
ob negibni zebri ZDAJ rjovi jaguar -> OK
 

Zastavica

prašeg

Poslano:
15. 08. 2013 ob 01:42

Ta rjovi mi je všeč, ker ti v sliko pričara še zvok :)

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
15. 08. 2013 ob 07:31

Prašeg, mogoče bi bilo bolje:  renči jaguar : )

 

Lp, Marko

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 08. 2013 ob 11:40

prašeg, odgovarjam na vprašanje o že podčrtanih haikujih in o "preizkusnem vstavljanju" besed. Če si pozoren, v teh haikujih že prvi verz natančno določi trenutek, oziroma nas popelje na točno določen kraj, uokviri sliko - tukaj in zdaj. Ko se zgodi to, glagol ni več problem. 

Glede dokončne verzije pričujočega haikuja pa samo - odlično!

 :)

  lp, Lidija

Zastavica

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
15. 08. 2013 ob 12:37

Lidija, jaz sem že dovršila svoje štrenaste misli o haikujih, zdaj pa si mi pokazala novo zakotje v nedovršenem znanju:)

"prvi verz natančno določi trenutek, oziroma nas popelje na točno določen kraj, uokviri sliko - tukaj in zdaj".

Primerjajmo:

Prašno podstrešje.
Na stari pajčevini
se guga prepih.

v kamniti džungli
železna pločevinka
povozi zebro

Kako naj berem, da bom dojela "tu in zdaj" v zvezi "prašno podstrešje" in da tega ne bom mogla dojeti v zvezi "v kamniti džungli"? Mogoče se zdi, da kompliciram, ampak v 24 urah sem manifestirala že dva haiku mozolja na čelu:)

A bi bilo sprejemljivo, če bi prašeg takole napisal:

Kamnita džungla.
Železna pločevnika
povozi zebro.

Oz. a bi bil naslednji zapis ravno tako dober haiku:

Prašno podstrešje.
Na stari pajčevini
zazeha prepih.

Lp, Jupi:)
 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 08. 2013 ob 12:40

no, po vsem rečenem bi jaz takole.

Kamnita džungla.
Železna pločevnika
pelje čez zebro.

 

tale je pa sploh jupii cool:

Prašno podstrešje.
Na stari pajčevini
zazeha prepih.

 

:) Lp, lidija

Zastavica

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
15. 08. 2013 ob 12:51

Hihi, Lidija, spet ne razumem ... okej.  bo ko bo enlightened Lep, svetal dan! Jupiiiii!

Zastavica

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
15. 08. 2013 ob 12:51

Hihi, Lidija, spet ne razumem ... okej.  bo ko bo enlightened Lep, svetal dan! Jupiiiii!

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 08. 2013 ob 12:55

BO pa ziher! samo preveč racionalno ne gledat na stvar :)))

 objemček.

  Lp, lidija

Zastavica

prašeg

Poslano:
15. 08. 2013 ob 12:58

Marko, lepše mi je rjovi, ker izpade bolj mogočno hehe :) Je pač en vžigal avto ;)

Lidija, če je boljše kamnita džungla, bi spremenil. In hvala za črtico in kompliment :) Mene tudi še malo tale pravila medejo, tako da se v prihodnje priporočam še za kakšen obisk, če bo haiku tega vreden ;)

 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
15. 08. 2013 ob 13:08
Spremenjeno:
15. 08. 2013 ob 13:09

Prašeg, renči sem predlagal le zato, ker sem rjovi prebral kot trozložno besedo in bi tako bil zlog preveč.

 

Lp, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
15. 08. 2013 ob 13:28

Pa še to, jaguar je baje edina velika mačka, ki ne more rjoveti. Tako, da je za razmisliti ; )

 

Lp, Marko

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 08. 2013 ob 14:48

s tem bi se pa težko strinjala, marko, jaguar, velika mačka, taprava, morda res ne rjovi, tale (o kateri dejansko je govora v prčujočem haikuju (in ki ga odkrijemo v spodnjem linku) pa rjovi. Še kako!

 :)

http://carzdesigner.blogspot.com/2011/09/jaguar-sport.html

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
15. 08. 2013 ob 14:57

Uf, saj res Lidija, sem pozabil dodati, da o pločevinkah nimam kaj dosti pojma ; )))

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 08. 2013 ob 15:02
Spremenjeno:
15. 08. 2013 ob 15:04

no, saj jaz tudi ne, ampk, imamo vsemogočni google :)))

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

prašeg
Napisal/a: prašeg

Pesmi

  • 14. 08. 2013 ob 01:43
  • Prebrano 1334 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 441.44
  • Število ocen: 10

Zastavica