Beše to u španskom vrtu,
pre skoro trideset leta.
Bili smo lavovi mladi,
kojima ništa ne smeta.
Rano se spustilo veče,
noseći dah Pirineja.
Za malim stolom smo pili,
u krugu mirisnih leja.
Vino je bilo ko mleko,
a mladost mahnita buja,
nije nam bilo ni važno
da li se sprema oluja.
U času odmaklom, poznom
setni se začuše zvuci.
Kao da lomi se struna
u nečijoj veštoj ruci.
Tog trena kao da minu
nestvarnog oblika sena.
Kraj nas, s bokalom u ruci
prekrasna stajaše žena.
Prošle su godine mnoge,
iščezle ko morska pena,
a scena iz španskog vrta
ostade za sva vremena.
Beše to u španskom vrtu.
Rano se spustilo veče.
Vino je bilo ko mleko.
Setni se začuše zvuci.
A kraj nas stajaše žena,
Ko plamenom izlivena,
Naizgled pomalo snena,
Magnolijama zanesena,
Očima svih nas ljubljena,
I nikad, nezaboravljena.
urednica
Poslano:
15. 08. 2013 ob 15:01
Spremenjeno:
15. 08. 2013 ob 15:11
Bravo za tole, Milen. Prav lepo je prebrati pesem v popolni formi tudi v še kakšnem dodatnem jeziku in ne samo v slovenskem. Da pa ne bi hvalila samo forme: čestitke za pesem, ki nam s prikazom brezskrbne mladosti in pojavom skrivnostne ženske vzbudi premnoge asociacije na mladost, hrepenenje, nostalgijo za večnim, hrepenenje po lepoti in zavedanje da življenje je lepo.
LP, lidija
Da, živeo sam neko vreme u Španiji.... i to u najboljim godinama... Veoma mi je drago što još neko oseća ono što bi trebalo da zrači iz moje pesme...
pozdrav tebi od mene
Milen
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Milen Šelmić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!