Prevod dela: OSMIJEH BEZ KORICA

Avtor izvirnika: Edin

SMEHLJAJ BREZ PLATNIC

 

Ne pogrešam papirja

Nisem odvisen od vonjev

Razdal sem vse knjige

Pustil sem si le tiste

Ki bi jih najraje sežgal

A si ne upam

Vse imam na iPadu

Preko 3000 knjig

Samo včasih

Mi nasproti v kupeju

Njen skrivnosten smehljaj

Prebudi željo po papirju

 

Ali vsaj po dvakratnem zaslonu

Na njenem e-bralniku

 

Da bi videl kaj bere

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 05. 2013 ob 11:29

Absolutno preberi tudi izvir tega prevoda:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/81052/osmijeh_bez_korica#.UZyPqaJU_F8

 

Lp, Marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
22. 05. 2013 ob 13:02
Spremenjeno:
22. 05. 2013 ob 18:45

Ponovno sem pomislil na odličen film Fahrenheit 451, ki je nastal po istoimenskem romanu Raya Bradburyja. Priporočam oboje: 

http://www.youtube.com/watch?v=M9n98SXNGl8

 

Lp, Marko

Zastavica

Klavdija KIA Zbičajnik

Poslano:
22. 05. 2013 ob 15:39
Spremenjeno:
22. 05. 2013 ob 18:45


yes

KIA

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
23. 05. 2013 ob 16:56
Spremenjeno:
24. 05. 2013 ob 05:06

Dober prevod, Marko, spremenila bi le:

Sebi sem pustil le tiste

v:

pustil sem si le tiste

Lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 05. 2013 ob 05:08

Ana, hvala. Upošteval sem tvoj predlog, saj je vreden upoštevanja : )

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 22. 05. 2013 ob 11:27
  • Prebrano 1035 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 421.92
  • Število ocen: 12

Zastavica