Forum

Matej Krajnc

Matej KranjcGost petega virtualnega večera je bil MATEJ KRAJNC (1975), univerzitetni literarni komparativist, član Društva slovenskih pisateljev in Društva slovenskih književnih prevajalcev. Ukvarja se s pisanjem avtorske poezije in proze ter s prevajanjem opusov pesnikov-glasbenikov in starejših tekstov epskega značaja iz angleščine in francoščine (mdr. Alexander Pope: Ukradeni koder, Coleridge, Byron idr.). Njegova avtorska bibliografija obsega okrog petdeset samostojnih knjižnih naslovov poezije in proze, prevajalska pa preko trideset samostojnih prevajalskih in soprevajalskih knjižnih naslovov. Svoje pesmi že dve desetletji tudi uglasbuje v kantavtorski/šansonski maniri, izdal je preko dvajset plošč. Ukvarja se tudi s publicistiko in strokovno esejistiko s področja glasbene zgodovine, prevajanja in verzologije. Živi in ustvarja med Ljubljano in Celjem. Več o njem lahko preberete na: http://matejkrajnc.webnode.com/

Matejem se je pogovarjala  Lidija Brezavšček.

 

 

 
 < 1 2 3 4 5 > 

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
06. 05. 2013 ob 20:56
Spremenjeno:
07. 05. 2013 ob 21:07

saj bomo potrpežljivi, Matej.

  za bralce in poslušalce med čakanjem na tvoje odgovore še tole. temu rečemo- muza je kar doma: http://www.youtube.com/watch?v=PTOdP-jtcGwsmiley

Zastavica

malenapetka

Poslano:
06. 05. 2013 ob 20:57
Spremenjeno:
07. 05. 2013 ob 21:07

Ooooo, res lepa izvedba Leonardove Suzane!

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
06. 05. 2013 ob 20:58
Spremenjeno:
07. 05. 2013 ob 21:07

Smo, smo tu ;) Ko govorimo o časovni distanci, sem v mislih našla tvojo knjigo Krst pri Savici (Prešernov)- priročnik za razdiranje stihov, v katerem narediš cele odštekane prizore teh junakov (sem si drznila brati, čeprav sem preko 17 let). Kakorkoli, je ta fascinacija po eni in po drugi spoznanje, da je tak tekst strašno dleč od sveta mladih, da ga ne morejo več niti dobesedno dojeti, povzročila to razdiranje - spravljanje v drugo, razumljivejšo, zabavnejšo formo? Se ti zdi, da tak most lahko deluje?

 

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:00

Še vedno sem tu. :-)

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:01
Spremenjeno:
07. 05. 2013 ob 21:07

Aha, stran se je obrnila. :-) Lep pozdrav še enkrat in še enkrat pardon za zamudo.

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:02

Ana - ja, točno to. Zanalašč sem v svojo različico vnesel nekaj sodobnosti. Sicer sem jih zaradi tega pošteno slišal. Tudi od nekaterih bolj čudnih skupin, ki branijo narodovo "substanco" in jim je Prešeren sveta krava. 

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:03
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:07

Dance Me To The End Of Love je bil pa precejšen izziv - zaradi specifičnega jezika in podobja. 

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:05
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:07

Dodajam še h Krstu - mislim, da most deluje, ja. Predstavitve knjige so bile zelo uspešne. Tudi napadi so sčasoma ponehali. Je pa res, da stroka knjige ni niti povohala, so se ustrašili, da bi jim kdo spodkopal utrujeno in preživeto avtoriteto. :-) To sem počel že na faksu in požrl ogromno dreka. 

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:05
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:07

Super, da si tu in brez panike - saj čas ni (povsem) naš gospodar ;) IZVRSTNA JE!

http://www.youtube.com/watch?v=wDQnTDTFxCU

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:07

Lidija - muza je res doma. :-) Pesem sem ji ob nastanku večkrat predvajal. :-)))))) Ni bilo pogroma. :-)

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:09

Ana - predstavil sem jo tudi na prevajalskem simpoziju v Kopru ... Cohen je pri nas še vedno nekoliko obstranski, sploh v stroki, a počasi grejo stvari na bolje. 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:09
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:15

Dance Me To The End Of Love - Ko v ljubezni kloniva se zdi tudi meni genijalen prevod/ predelava. Poskušam dat gor link, pa me nekaj zafrkava tale youtuba.

 

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=wDQnTDTFxCU

 

no, zdaj vidim, da je že Ani uspelo dat gor delujoč link!

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:10
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:12

Malena - kar zadeva Cohena, upam, da bo kmalu zunaj vsaj plošča mojih priredb in prepesnitev. 

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:11

Očitno danes net ni uporabniku prijazen. :-)

Zastavica

malenapetka

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:11

Samo še to moram povedati, izredno sem vesela Leonardovih prevodov-vabljen v Benečiho...preden mi mrkne energija na tablici le še lahko noč. V veselje mi je da sem vas odkrila tukaj.lp malena

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:13
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:16

Lidija - imamo že en starejši prevod: Vzemi me na kraj sveta. Leta 1995 ga je objavil Tomaž Domicelj. A se mi je zdelo, da nekaj manjka - "dance me to the end of love" je nekoliko bolj subtilna zadeva kot zgolj "kraj sveta". Se mi je pa ta pesem vedno zdela kot nekakšen izjemno lep in čuteč opis brezkompromisne predaje v ljubezni, zato tak naslov moje različice. 

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:15

Tvoja pesniška zbirka Balade s kazalom se me je zelo dotaknila. Na tak poseben liričen način,  v katerem pristane tudi humor, ironija, vsakdanjik in drobne stvari, ki osmišljajo bivanje. Detajli, ob katerih se zasmejiš, in drugi spet, ob katerih se zamisliš. Kako nastajajo tvoje pesniške zbirke? Običajno smo prve nekako zbrali iz napisanega, za zrelejšimi pa stoji nek koncept, vnaprejšnja odločitev za pisanje. Opažaš kaj takega na svoji pesniški poti?

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:15

Malena - z veseljem pridem. Moj kontakt je na spletni strani, ta je pa navedena zgoraj na začetku klepeta. Naredimo en lep večer s Cohenovimi pesmimi. Lep pozdrav za zdaj in hvala za klepet - maleni, ne vsem. :-)

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:18
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:30

Ana - v glavnem gre za koncepte. Balade s kazalom so nastale pred poroko, ob njej in kmalu zatem, vse so nekako povezane s to temo. Plus splošnobivanjsko, kaj vse človeku prinaša nov "status", kje sem pri petintridesetih, kot sem bil takrat star. Duh po Dickensu je spet tematski - staro izročilo, intertekstualnost. Zadnja, Beatli, na novo tematizira zgodnje Beatle ...

Zastavica

Matej Krajnc

Poslano:
06. 05. 2013 ob 21:21
Spremenjeno:
06. 05. 2013 ob 21:33

Še vedno nastaja tudi angažirana poezija. S situacijo po padcu prejšnje vlade (ki je bila sicer nujna) sem vse prej kot zadovoljen, potrdile so se moje domneve, da ne bo nič bolje, kar je že jasno, kvečjemu na slabše gre. :-) Sem se pa umaknil s Facebooka, pa tudi na proteste ne hodim več tako zagreto, ker se mi zdi, da so ob ustoličenju nove vlade, ko se je vse umirilo, izgubili legitimnost. A to je že druga zgodba. Protestiram sam, v pesmih in na ploščah. Nastaja že šesta "ta jezna" z naslovom AAAGRH! Tole je sempl: pesem sicer ni lepa, je pa resnična in, vsaj tako se mi zdi, odraža stanje duha. http://www.youtube.com/watch?v=c29RxJ88h_Q

Zastavica

 < 1 2 3 4 5 > 

Komentiranje je zaprto!