Ti i ja smo namibijskocrno
no teško je reći koji pamuk više boli:
gle krvi na dlanovima! gle krvi u peleni!
Ti i ja smo sudanskomrko,
gle šapata što peni, gle očiju u amovima:
urlici i pesma nam se odbijaju od stenja.
Ti i ja zaklesmo se gorkome svetlu
i sada smo sasvim kako treba,
slušaj kako nam krckaju rila i počni:
mi smo krilati mrci
što drhte od vaskrsenja.
(Iz rukopisa)
Sve tvoje pjesme su manje-više odlične, pa tako i ova. Zahtjeva da se udubiš, da čitaš i čitaš i čitaš dok te ne obuzme. Bravo.
Hvala, Brankice. Veoma mi je drago da ri se dopada. Lp :)
Res, to bubljenje in preobražanje znotraj pesmi in p. s. - imenitne pris(podobe), čestitke,
Ana
Hvala puno, Ana, čast mi je. Lp
Čestitke k izboru tujejezične pesmi pomladi 2020 z utemeljitvijo uredništva:
Če se pečat prelomi, izveš, kaj je skrito za njim. Zlomljeni pečat je običajno iz dveh polovic; tako je ta pečat morda iz sudanskega bombaža in namibijskih mineralov; svet, prelomljen z mejami in kulturami, ki so nastale z zgodovino … poudarja dvojnost, ki se skozi pesem preobraža: najprej jo zaznamo v nagovarjanju p.s. drugega (razlikovanje med ti in jaz) in nato zbliževanje v najino, ki pa nikoli ni mešanica dveh - najino je različno. Če pogledaš dobro, je kri kri, ne glede na to, da se enkrat pokaže na dlaneh in drugič v plenici. Da bi se izrazil, to storiš lahko s krikom ali pesmijo, četudi si privezan na povodce bivanja v družbi, v katero si rojen. Biti dovzeten za te (skrajne) polovice, združene v celoto, pomeni, da si pripravljen na sobivanje z drugačnim drugim. Pesem ne sporoča, kaj je tisto, kar se je odkrilo po lomljenju pečata ali pa je to ravno sprejemanje različnosti in približevanje. Prelamljanje (nasprotij, razlik) in njihovo poimenovanje je tisto, kar prihaja v ospredje. Pesem, ki nagovarja drugega (drugačnega) znotraj ali zunaj nas, s svojimi podobami in stopnjevanjem vleče v svojo globino. Zdi se, da je to le ena od možnih interpretacij, saj sporočilnost lahko bralci razbiramo iz pesmi po svoje, kar je njena velika odlika. (Ana P)
Hvala od srca na ovoj velikoj časti. Moja zahvalnost uredništvu Pesem.si.
urednica
Poslano:
18. 07. 2020 ob 12:54
Spremenjeno:
18. 07. 2020 ob 12:54
Hvala tebi, naredila sem tudi prevod tvoje pesmi: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/148504/lomljenje_pecata
Poslano:
19. 07. 2020 ob 07:11
Spremenjeno:
19. 07. 2020 ob 07:11
Pesem, ki že z naslovom veliko pove, njena vsebina pa sploh fascinira ♡
Čestitke, spoštovani poet in hvala prevajalki, da nam jo je s prevodom približala.
Lep pozdrav, Marija
Čestitke za pesem pomladi! Močna pesem, s še močnejšim sporočilom.
Pozdrav,
Ananda
Hvala od srca i moja velika zahvalnost na prevodu Vama, Ana, i uredniütvu Pesem.si.
Takodje, puno hvala Mirjam, Ananda i Marija. :)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Vladimir Vuković
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!