Prevod dela: Lomljenje pečata

Avtor izvirnika: Vladimir Vuković

Lomljenje pečata

 

Ti in jaz sva namibijskočrno,

toda težko je reči, kateri bombaž bolj boli:

glej kri na dlaneh! Glej kri v plenici!

Ti in jaz sva sudanskomrko,

glej šepetanje, ki se peni, glej oči na povodcih:

kriki in pesem se nama odbijajo od skalovja.

Ti in jaz sva se zaklela bridki svetlobi

in zdaj sva prav takšna, kakršna morava biti,

poslušaj, kako se nama krušita rilca in začni:

midva sva krilate teme,

ki trepetajo od vstajenja.

Ana Porenta

Ana Porenta

urednica

Poslano:
18. 07. 2020 ob 12:53
Spremenjeno:
18. 07. 2020 ob 10:53

Zastavica

Mirjam Dular

Poslano:
18. 07. 2020 ob 21:13
Spremenjeno:
19. 07. 2020 ob 10:42

Čestitke obema, avtorju in prevajalki!

Mirjam

Zastavica

Ananda

Poslano:
19. 07. 2020 ob 08:03
Spremenjeno:
19. 07. 2020 ob 06:03

Se pridružujem čestitkam! Hvala za prevod, brez njega bi lahko spregledala to izjemno pesem.

Lep vikend,

Ananda 

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
19. 07. 2020 ob 13:17
Spremenjeno:
19. 07. 2020 ob 11:17

Velikokrat si moram kaj prevesti ... toda zdaj sem se (s pomočjo in spodbudo Senade Smajić) odločila, da objavim ta prevod, saj pesem tako lahko doseže več bralcev, in hvala, Mirjam, Ananda,  ker se to potrjuje ...

lepo nedeljo,

Ana

Zastavica

levcek

Poslano:
19. 07. 2020 ob 18:58
Spremenjeno:
19. 07. 2020 ob 16:58

O LEPA PESEM  LEPA RES  in hvala za prevod 

LP, m

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
22. 07. 2020 ob 17:16
Spremenjeno:
22. 07. 2020 ob 15:16

Hvala za tole, Ana. Brez tele tvoje prefinjene prevajalske intervencije  bi ta pesem, ki si zasluži večkratno branje, marsikoga obšla. Super prevod!


Lp L

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
22. 07. 2020 ob 18:28
Spremenjeno:
22. 07. 2020 ob 16:28

Hvala, levček in Lidija - zdaj sem prebila led, sicer pa velikokrat kaj prevedem, ampak bolj zaradi lastnega razumevanja - za prevod, ki je objavljiv, pa je vendar treba kar precej več časa in truda ... tako da: vsaka čast prevajalkam in prevajalcem na našem portalu!


Lp, Ana 

Zastavica

Lea199

Poslano:
30. 07. 2020 ob 22:58
Spremenjeno:
30. 07. 2020 ob 20:58

Hvala še z moje strani, Ana! Saj ne, da ne razumem, a dober prevod je tisto, več. 

Lea

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
31. 07. 2020 ob 10:32
Spremenjeno:
31. 07. 2020 ob 08:32

Lea, hvala ti, vesela sem tvojega komentarja,

lep dan,

Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Ana Porenta
Napisal/a: Ana Porenta (urednica)

Pesmi

  • 18. 07. 2020 ob 12:52
  • Prebrano 270 krat

Uredniško pregledano.

Zastavica