Izvirnik: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/103742/kosulja_za_raj
SRAJCA ZA RAJ
Kujejo me v tišino, ne vedo pa
da se omamljam s sanjami.
Ulica Lip ne vodi v Čudežno deželo;
konča se vendar pred ogledalom.
Rdeče v sanjah pomeni veselje ...
Ne vedo, da imam drobnarije,
cel Muzej Spominov
za čas, ki vztrajno mineva.
Na drugi strani vzglavnika
obstaja le rjuha,
malce zmečkana in nič drugega.
Še malo,
pa bom šla z glavo skozi zid
in jim povedala, da se tudi to da,
da je to vse kar nam preostane,
ker stopnice v Nebesa
vodijo v razbeljeno središče Zemlje ...
Povlekla bom napačno potezo
in prodala Bolečino
v zeleni Srajci za Raj,
kamor ne bom nikoli prišla.
Marko,
ja nemam zamerki... Beskrjno hvala na ovoj radosti :)
Lp Milena
Hvala enako : )
Lp, Marko
EN ODTENEK SIVE (MOJI NEČAKINJI)
Mar misliš da so ena
Ali dve ljubezni dovolj
Da premagajo silnega duha
Dolgo sem tako mislila
Zdaj vem da je to zmota
Ljubezen je ogenj ki
Vedno teži k temu da se razplamti in čisti
Sebe išči v vseh svojih ljubeznih
V vseh svojih pesmih
Saj je to strahotna
Veličastna in pogumna naloga
Za vse življenje
Svetovi ki jih vidiš
Te obdarjajo z barvami in svetlobo
Ta darila so velika
Spomni se plesa metuljev
Zgodb ki so ti jih povedali
Spomni se navdušenja
Tega nepozabnega
Trenutka
In dojemi da je vrnitev
Iz te norosti v vsakdanjost
Največja kazen
Na katero se boš obsodila
Spomni se barv, svetlobe
Toplote tega sveta
Vsakdanjost je sivina
En samcat odtenek sive
V katerem te bodo preganjale
Večne barve nedosanjanega
Predivan prevod Marko... Ostala sam bez teksta, ali od sreće i prelepog iznenađenja koje si mi priredio... Hvala od sveg srca
Lp Milena
KIRKINA JEZA
Ničesar novega ni pod nebom
Prilaščanje zlatega runa kralja Ajeta
Človeške vrednote ki so vedno bolj mizerne
Brez vzvišenega po širnem svetu
Stoletja skrbno varovana skrivnost labirinta
Nihče ne išče izhoda iz podzemeljskega sveta
Resnica je na tej strani skrivnih vrat
Zverinjak uživa v igri goljufij, ukan, laži.
Ogledala izkrivljenih podob so začarana
S čarovnijo samoljubja zrcalijo nečimrnost
Vsakomur dajo enak odgovor brez napake
"Najlepši si in najpametnejši na tem svetu."
Meni ostane le čarovnija
(ki mi jo je podaril Olimp)
Njo hranim za mojo ljubljeno Ajajo
Penelope z zaobljubami zvesto čakajo
Zgodbo o Itaki in Odiseju
.............................................
Kje je, nihče ne ve, Ajaja moja prekrasna
Moj košček življenja, časa, svobode
Skrita pred zlobo, naj ostane skrivnost
Daleč od ljudi, sredi neskončne vode.
Hvala Marko... Kirku čarobnicu volim... :) Baš se radujem prevodu
PRIČAKOVANJE
Medtem ko čas
Kakor peščeni vihar
S patino prekriva sanje
In jih pušča
Da pozabljene hrepenijo
Po svetlobi
Čakam
Da iz pepela
Sežganih čustev
Vznikne novo seme
Da si od utrnjenih zvezd
Sposodim ognje
In znamenje
Da prižgem luč
Neke nove ljubezni
In ogrejem
Premražena
Krila lastovke
V prsih
Marko, hvala najlepše i od sveg srca... Rekoh da poezija ima svoj jezik kojim svi tečno govorimo... Meni pesma ne gubi na snazi ovako prevedena. Hvala ti najlepše na trudu.
Lp Milena
Milena, ni zakaj ... V največje veselje mi je, če je avtor zadovoljen s prevodom : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!