
Trenutno vremensko ohladitev lahko izkoristiš za osvežitev angleške slovnice. :) Lp, Jupiter!
;)
ce si kaj bolsa od google-prevoda, zazeljena korekcija
LpR-ok
Hm, za prevod je treba imeti izvirnik, ki ga prevajalec zmore interpretirati. Tvoje pesmi žal ne razumem dovolj dobro, da bi si jo upala prevesti.
Guglov prevod je tak:
a)
dotikajte
Modrina neba
dotikajte se zemljo, ki je
ne blagega saj so pogosto
površno naše misli
b)
dotikajte
Modrina neba dotikajo zemlje, da ni vljudno, kot so pogosto površni naše misli
LPJ:)
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Alboje
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!