touch

the blue of the heavens 
touch the earth, that is 
not bland as they are often 
superficial our thoughts

Alboje

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
27. 07. 2014 ob 14:06
Spremenjeno:
04. 08. 2014 ob 11:14

Trenutno vremensko ohladitev lahko izkoristiš za osvežitev angleške slovnice. :) Lp, Jupiter!

Zastavica

Alboje

Poslano:
04. 08. 2014 ob 11:16

;)

  ce si kaj bolsa od google-prevoda, zazeljena korekcija

LpR-ok

Zastavica

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
04. 08. 2014 ob 13:55

Hm, za prevod je treba imeti izvirnik, ki ga prevajalec zmore interpretirati. Tvoje pesmi žal ne razumem dovolj dobro, da bi si jo upala prevesti.

the blue of the heavens 
touches the earth, that which ? is 
not bland (ne znam interpretirati povezave z drugimi deli pesmi) as they our thoughts are often 
superficial our thoughts ?

Guglov prevod je tak:

a)

dotikajte
Modrina neba
dotikajte se zemljo, ki je
ne blagega saj so pogosto
površno naše misli

b)

dotikajte
Modrina neba dotikajo zemlje, da ni vljudno, kot so pogosto površni naše misli

LPJ:)

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Alboje
Napisal/a: Alboje

Pesmi

  • 27. 07. 2014 ob 12:41
  • Prebrano 892 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 0

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!