mesec na sprudu
progoni bele vidre
detinjstva i brodovlje
na suvom pohode vrele
mlade boginje, lepljive
od prvog soka
mladosti. mokrih bedara
lakonoge
i brodski trup po rebrima
popušta. rasipa teret
devojačkih dojki i očiju
od soli i želje
upaljenih do ljubačastih
granica noći i zore. tesno
brodovlje, tesna skrovišta
još tešnje mere
gipkosti u škripi dolapskoj
kormila nad penom
neizgovorenih rečenica
u burama krvi
kada se rascvetavaju
jedarca. pucaju
i kobilice
Poslano:
11. 02. 2014 ob 12:32
Spremenjeno:
11. 02. 2014 ob 20:01
Wow! Divna slika...baš za pesmu. Hvala, Jure :)
lp
Jagoda
Poslano:
04. 07. 2014 ob 06:37
Spremenjeno:
04. 07. 2014 ob 08:16
Jagoda, še ena zapoznela objava prevoda : )
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/96358/na_meji
Lp, Marko
O, Marko, divno! Sjajno za prevod :) Osećam u njemu onu slatku, neobjašnjivu napetost i nestrpljenje, uzbuđenost i drhtavost - kakvi prate mlade razapete između detinjstva i mladosti. Na granici... :)
Hvala ti, od srca!
lp, Jagoda
Poslano:
04. 07. 2014 ob 08:24
Spremenjeno:
04. 07. 2014 ob 08:37
Ni zakaj, Jagoda : )
Bilo mi je veselje : ) Najbrž bom našel še kaj v naslednjih dneh ; )
Lp, Marko
Poslano:
04. 07. 2014 ob 08:37
Spremenjeno:
05. 07. 2014 ob 22:59
Hvala, Marko :)
J.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: jagodanikacevic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!