Prevod dela: Hadopelag
Avtor izvirnika: Jupiter
u toploj zvjezdanoj noći
iz 12. na 13. srpnja
ležim u odručenju
bez svega pored mrtvaca
između kalvarije i otvorenog mora
međunarodnih voda
sa dlana se izvija
ljuska mladog mjeseca
uljano pršti preko uglađenosti površina
gornje note naranče
i kosa koja tone
privlače zamukli tlak dubina
kroz križnu kost me salijevaš
u svoj arhipelag
tvoja sam tvoja
valovi su
kamenite međe
pragovi jadrana
rebra su stepenište
oko grudi mi sapinješ
ogrlicu od neuzgojenih bisera
otvorenim očima piješ navrelo mlijeko i krv
okreneš me za 180 stepeni
i prstom pokažeš
kako među još vidljivim
srebrnim pramenjem morskih trava
zabljeskaju izlizani komadi lunarnog porculana
i koliko duboko su onda školjke
iz kose se u dubinu njiše dvanaest njihala
kažeš
da me ljubiš
bez obaveza
Link na original:
Dragi JUR!
Najlepša hvala za občuten prevod, pesem si je želela tvoj prevod:)
Lep pozdrav,
Jupiter!
In res, uživam ob branju tvojega prevoda, Jur, pesem deluje čarobno in suvereno tudi v novem jeziku. Čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!