Prevod dela: RAZPOLOVLJENO NEBO

Avtor izvirnika: Marko Skok - Mezopotamsky

PREPOLOVLJENO NEBO

Onog dremljivog januarskog dana

sam se zakotrljao pod oblačnu stranu neba,

a ti si visio na ivici vedrine,

da je čak more uplašeno zaječalo

ispod narandžastog vela

i čempresi su se skamenili od užasa.

U smušenosti sam kao i već nekoliko puta 

zaboravio zavreti usne

na tvom procvalom pupku

i usrkati tvoje božansko obličje

za srećnu poputnicu.

Znam da si mi oprostio

kao već toliko puta,

kad sam se morao preobraziti u nemu senku,

uhvaćenu negde između baraka kostura

i žičane ograde pod električnim naponom.

Kad sam morao ponovo

proživljavati vreme bez kore hleba,

gušiti strah od priviđenja ljudskih zveri,

zadržavati žuč uz njihovu izopačenost

i ostajati priseban 

kad se u publici raširi

jecanje retkih preživelih pojedinaca,

sa kojima mi glumici kujemo

neku nevidljivu drugarsku vezu.

U ranom jutru, koje je već drhtalo u kafi,

sam ti još sav potresen stisnuo u dlanove

nekoliko grančica žurljive žuke

i svoje opustošeno srce,

prikačeno na ružičasti trougao.

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
24. 08. 2013 ob 01:36
Spremenjeno:
24. 08. 2013 ob 11:27

 

Izvirnik:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/61126/razpolovljeno_nebo

Prevoda sem se lotil, ker je 23. avgust dan spomina na žrtve vseh totalitarizmov.

Ja pa tudi majčken prispevek ob bližnji stoletnici Borisa Pahorja, saj je pesem nastala v povezavi z njegovo Nekropolo.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 23. 08. 2013 ob 23:55
  • Prebrano 825 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 327.7
  • Število ocen: 10

Zastavica