Rush hour



u glavi razabirem
kaos pulsirajući
ritmom gonga
podzemne stanice
u naslućenoj špici

rasparčanih misli
koje nastojim
prepakirati u dozvoljene
signale lakomosti
onako na prvu

znam jer
sve stanice vode
od nekuda nekome
raslojavaju gužve
učvoruju iluzije
i ostaju sinonimi
vječnih čekanja

jahača nagluhih
u tragovima
od prije još

žednih snova
preko zabluda
prevedenih

Danja Đokić

Ana Porenta

urednica

Poslano:
07. 07. 2013 ob 10:28

Pesem, ki se dogaja v glavi slehernika in na vseh postajah sveta, ponazarja mogočnost toka množič(nosti), ki te vleče vase in hkrati vzgib po sledenju lastnim razdaljam  ... Posebej se me je dotaknil ta del:

znam jer
sve stanice vode
od nekuda nekome
raslojavaju gužve
učvoruju iluzije
i ostaju sinonimi
vječnih čekanja

Čestitke,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
10. 08. 2013 ob 18:20

Danja, objavil sem prevod:

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/84100/rush_hour

 

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Danja Đokić
Napisal/a: Danja Đokić

Pesmi

  • 05. 07. 2013 ob 14:05
  • Prebrano 828 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 453.6
  • Število ocen: 10

Zastavica