PRIČA SA ZAPADNE STRANE

 

 

mora da se zmaj

sa istočne strane

u slanoj vodi noćas

hladio. tabane gurao

ribama pod nos. moguće

da je kružno motao

nožnim palčevima, a jednim

okom mangupski mignuo

ozbiljnoj Chichén Itzá-i

 

(kao jednoj

sa dostojanstvom

 

raspuštenici)

na drugoj strani,

na Yucatán-u.

 

jer kako drugačije

razumeti stres

strašnu ljubomoru

opaki bes

 

i zašto od jutros riga

bljuje

njen verni čuvar

Popocatépetl

jagodanikacevic

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
20. 06. 2013 ob 22:49
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 09:21

Jagoda, fantastična pesem. Malce sem moral pobrskati, da sem ugotovil,  da gre za majevsko središče in vulkan, ki je pred časom postal bolj aktiven. : )

Tukaj pa še poskus prevoda:

ZGODBA Z ZAHODNE STRANI

najbrž se je zmaj

z vzhodne strani

nocoj hladil

v slani vodi. in rinil

svoje podplate

ribam pod nos. mogoče

da je krožil

z nožnimi palci, z enim

očesom pa pobalinsko pomežiknil

resni Chichen Itzi

 

(kot neki

ločenki

 

z dostojanstvom)

na drugi strani,

na Jukatanu.

 

saj kako sploh drugače

razumeti pretres

strašno ljubosumje

hud bes

 

in zakaj od davi kolca

bruha

njen zvesti čuvaj

Popocatepetl.

 

Lp, Marko

Zastavica

Klavdija KIA Zbičajnik

Poslano:
21. 06. 2013 ob 03:23
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 16:44

Jagoda,
 

dobro napisano in s tem nadzorno prikazano  ...

KIA smiley

Zastavica

jagodanikacevic

Poslano:
21. 06. 2013 ob 08:40
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 09:21

Hvala, Marko!

Da, kako se nikada i nigde jedna stvar..pojava.. ne desavaju slucajno te uvek postoji neka duboka, kosmicka veza izmedju njih, tako sam  ovom pesmom htela reci da ono sto se desava, recimo, na istoku ima veze sa pojavama na zapadu ...i obratno. Da "razigranost" na jednoj strani moze proizvesti obest...lom..i sl. na drugoj. Pesmom sam, na saljiv nacin pokusala istaci tu neminovnost. Mada, kad sam je zavrsila, i kada sam malo razmislila, nije se saliti sa ozbiljnim stvarima... Vulkan je aktivan od skora i preti Mexicu, ljudima i prirodi. No, ovo je samo pesma te se nadam da mi citaoci nece zameriti na pesnickoj slobodi.

Hvala, jos jednom, na tvom fantasticnom prevodu, prepoznavanju i ukazanoj casti!

lp, Jagoda

Zastavica

jagodanikacevic

Poslano:
21. 06. 2013 ob 08:42
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 09:21

Zahvaljujem, Klavdija, na citanju i krasnom komentaru. Veoma me raduje da Ti se pesma svidela :)

lp, Jagoda

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
21. 06. 2013 ob 09:42
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 13:54

Draga Jagoda, ravno ta šaljivost me je prepričala : )

Zakaj bi vedno vse jemali resno : ) Itak smo majhni in nemočni.

Mogoče je tudi nekomu nad nami to početje v zabavo : )

Me veseli, da ti je prevod všeč.

 

Prav lep pozdrav, Marko

Zastavica

Lucija Lotus Mlinarič

Poslano:
21. 06. 2013 ob 10:54
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 13:54

Pesem, ki s pridihom pravljičnosti bralcu predstavi še en, drugačen način gledanja na stvari. Kot sta že prej omenila Marko in Jagoda - malo šaljivosti; jaz pa dodajam, da to še kako potrebujemo tudi v poeziji. Mene je kar poneslo v zgodbe o princeskah in zmajih in princih na belih konjih hihihi ... Čudovita pesem in izbira upovedovanja. Čestitam,

Lucija

Zastavica

jagodanikacevic

Poslano:
21. 06. 2013 ob 13:55
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 16:51

Hvala, Marko, jos jednom na komentaru :)

lp

Zastavica

jagodanikacevic

Poslano:
21. 06. 2013 ob 14:00
Spremenjeno:
21. 06. 2013 ob 16:51

Zahvaljujem, Lucija, na ukazanoj casti i divnom komentaru. Raduje me da ste saglasni sa mojim misljenjem koje je pretoceno u stihove: da drugaciji pogledi na pojave i okolinu daju im novu dimenziju i cine nas same bogatijim.

lp, Jagoda

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

jagodanikacevic
Napisal/a: jagodanikacevic

Pesmi

  • 19. 06. 2013 ob 22:40
  • Prebrano 1104 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 259.9
  • Število ocen: 7

Zastavica