Klavdija KIA Zbičajnik

Klavdija KIA Zbičajnik

Nekaj o meni


Iščem v dobrem slabo in v slabem dobro …



Lovim ravnotežje in verjamem, da ljubezen premaga vse.



Zelo samosvoja, skrivnostna, a v splošnem topla …



Zbiram koščke lepot in tkem mozaik. enlightened

Tiskane objave


Svetilnik na arHaiku, pesniška zbirka, Katr, Ljubljana 2009



Zasinjelo morje, pesniška zbirka, Ekslibris, samozaložba, Ravne na Koroškem 2011



Poezija na traku, zvočni posnetek "CD", Slovenj Gradec : Društvo eksperimentalne umetnosti Slovenija ; Slovenj Gradec : Mladinski kulturni center, 2012; sodelovanje dvanajstih koroških poetov


Metulj in labod na sprehodu po Meškovi poti, poezija, Smar-team, samozaložba, Ravne na Koroškem 2015


--------------------

Častni naziv: LITERARNA ZAVETNICA (2015)




Objave v Mrhovinarju (Prva gimnazija Maribor)



Locutio: št. 51, 56, 63, 71, 93           http://www.locutio.si/avtorji.php?ID=809



11. mednarodni haiku natečaj Apokalipse: pohvaljen haiku (2008/2009), št. 131-132



13. mednarodni haiku natečaj Apokalipse: pohvaljen haiku (2010/2011), št. 153-154



Shamrock Haiku Journal - Haiku from Ireland ... št. 12: preveden haiku v angleščino
(prevod: Anatoly Kudryavitsky), 2009


Vezi med ljudmi, Zwischenmenschliche Bindungen; 10. št. dvojezičnega zbornika literarne skupine Društva Mostovi; str. 189 – 190; Maribor 2011; vse moje pesmi so prevedene tudi v nemški jezik



Na spletni strani revije za kulturo in izobraževanje Ventilator besed - nagrajenka nagradnega literarnega natečaja: Drevo življenja.



GARAVI SOKAK 2012, INĐIJA, SRBIJA. Pesem je prevedena v cirilico in objavljena v njihovem 23. mednarodnem zborniku



Spletna verzijada 2012, Planet Siol.net, zmagovalna pesem občinstva



Kulturni festival Štunf; Maribor 2012; Štunf haiku – 2. nagrada strokovne žirije



Nekaj pesmi je bilo objavljenih tudi v prvi knjigi res slovenskih užitkov: Knjiga užitkov



http://bajta.si/leposlovje/klavidja-kia-zbicajnik-izbrane-pesmi



Vezi med ljudmi, Zwischenmenschliche Bindungen; 11. št. dvojezičnega zbornika literarne skupine Društva Mostovi; Maribor 2012; str. 228 - 232, 286 - 288; vse pesmi je prevedel v nemški jezik: Klaus Detlef Olof


Kulturno gledališko društvo Reciklaža; Sveta Trojica v Slovenskih goricah 2013; Če nisi bil ti, je bil pa tvoj brat!; Zbornik; Volk in jagnje: Ivan Andrejevič Krilov; str. 52: Naši volkovi bedijo le za vaša jagnjeta - basen v verzih


15. mednarodni haiku natečaj Apokalipse: pohvaljen haiku (2012/2013), št. 173-174


DIOGEN pro culture - mednarodni natečaj, Best autumn Haiku 2013: izbrani in objavljeni dve haigi (v slovenščini)


International Capoliveri Haiku Contest 2013, izbrani haikuji (v slovenščini in angleščini) za antologijo. Festival Internazionale Le Voci della Poesia 2013; Rondini e Haiku migrano a Capoliveri; str. 92; prevod v italijanski jezik


Vezi med ljudmi, Zwischenmenschliche Bindungen; 12. št. dvojezičnega zbornika literarne skupine Društva Mostovi; Maribor 2013; str. 186-189; vse pesmi je prevedel v nemški jezik: Klaus Detlef Olof


Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar, Lubi Slovenci - glasilo društva št. 18, letnik 2013, str. 47 - ena pesem


DIOGEN pro culture - mednarodni natečaj, Diogen Winter Contest 2013, izbran in objavljen senryu (v slovenščini in angleščini)


Haiku and Humour: A collection of international poetry
(selected from a writing competition 2013), Rangitawa Publishing (By Jill Darragh),
New Zealand (January 9, 2014): haikuji v angleščini, str. 51


Sharpening the Green Pencil 2014; The Book of the Contest; Romanian Kukai Group;
haiku v angleščini in slovenščini; str. 290; prevod v romunski jezik: Eduard Ţară
http://en.calameo.com/read/0000022460161f354dd40


Revista Haiku; mednarodni japonsko-romunski natečaj; HAIKU Journal nr. 51 - semester I - 2014; posebna pohvala in diploma za haiku v angleščini; prevod v romunski jezik: Magdalena Dale;    
http://revistahaiku.blogspot.co.nz/2014/05/the-results-of-haiku-contest.html 


Haiku zbornik Ludbreg 2014. Objavljena haiku-ja v angleščini. Iz slovenščine prevedel 
haiku-ja v hrvaški jezik Boris Nazansky; str. 115
http://www.pou-ludbreg.hr/wp-content/uploads/2014/05/Zbornik.pdf


Publikacija: Pa kaj če sem/so drugačni; mednarodni in medgeneracijski projekt; literarni, likovni in fotografski natečaj; VKITŠ društvo Bakovci; 2014; str. 68


6th Yamadera Bashō Memorial Museum Haiku
Contest; Yamagata City Culture Foundation; mednarodni
haiku natečaj, Japonska – 2014; objavljena dva haikuja v
angleščini, str. 37
  


DIOGEN pro culture magazine for HAIKU; DIOGEN Haiku
spring 2014; mednarodni natečaj; posebna pohvala (diploma) za haiku v
angleščini in slovenščini


16. mednarodni haiku natečaj Apokalipse: izbran haiku (2013/2014), št.
183-184


25. mednarodni haiku natečaj Odžaci, Srbija 2014; zbornik, izbrani haikuji prevedeni v cirilico, str. 47


Kärnten wortwörtlich - Koroška v besedi 2014, 5. dvojezični literarni
natečaj; Bleiburg/Pliberk – Avstrija; 1. mesto po mnenju  osemčlanske slovensko/avstrijske  strokovne
žirije v kategoriji lirika; cikel osmih pesmi 


Klub Mariborskih Študentov;
Projekt Art Up December: Maribor 2014; Haiku natečaj KMŠ: 2. mesto

Udruga »Goranski koraci«
Delnice 2014; Zbornik iz 2. haiku natečaja „Oj, Delnice, grade pod Petehovcem“
– haikuji v hrvaškem jeziku, str. 30    
     

Vezi med
ljudmi, Zwischenmenschliche Bindungen; 13. št. dvojezičnega zbornika literarne
skupine Društva Mostovi; Maribor
 2014; str.
197-199; prevod pesmi v nemški jezik: Klaus Detlef Olof



Sharpening the Green Pencil 2015; The Book of the Contest;
Romanian Kukai Group; haiku v angleščini in slovenščini; str. 314; prevod v romunski
jezik: Eduard Ţară


Akita
International Haiku Network, Haiku Special from the 3rd Japan – Russia Haiku
Contest; 2014; haiku v angleščini

Kulturno
gledališko društvo Reciklaža; Sveta Trojica v Slovenskih goricah 2015; Ali v
deveti deželi še raste škrlatni cvet? Zbornik, str. 1 - 4. Škrlatna reka, pravljica v verzih;     1. nagrada

Zbirka 100;
HAIKU in FOTO zbirka ob 100-letnici prve svetovne vojne; Tolmin 2015; izbran
haiku; str. 21

Rastje 9; Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji, Celovec 2015, str. 292 - 294

Zbornik 4. festivala erotične poezije "Muze, pri muzah, z muzami", Založba Društvo Maus, Maribor 2015, str. 11

5. Literarni natečaj DPM Beltinci, januar 2016; 3. mesto

Sharpening the Green Pencil 2016; The Book of the Contest; Romunija; haiku v angleščini in slovenščini str. 277; prevod v romunski jezik: Cristina Oprea

Krasna nova Evropa, elektronska knjiga, KGD - Reciklaža 2016, str. 350 - 352

Kadar vzletijo metulji; Zbornik razpisa "Metulj" 2016; izšel je v okviru festivala fotografije ob 80 - letnici Fotokluba Maribor; El. zbornik - Maribor: Mariborska literarna družba; str. 192 - 197

Koroška v besedi 2016; 7. dvojezični literarni natečaj; Mesto kulture Pliberk; Avstrija; listina za odlično delo

Novi zvon VI/1 2017; revija str. 17 - 22

Sharpening the Green Pencil 2017; The Book of the Contest;
Romanian Kukai Group; 
haiku v angleščini in slovenščini; str. 306; prevod v romunski
jezik: Cristina Oprea Young

Literarna revija Novi zvon 2017; letnik VI, številka 3: erotika, str. 21-23 



Ali ste prepričani, da želite ignorirati uporabnika?
Uporabnika ne boste več ignorirali. Ste prepričani?