Prevod dela: NASLOVI TVOJIH PESMI

Avtor izvirnika: ob potoku

PREVOD: ob potoku: NASLOVI TVOJIH PESAMA

 

Pokušavaš vrištati,

istegnuti jezik

preko ukočenih usana. 

Želiš svoj krik plača,

žaljenja, zaborava.

Izgladnela duša,

Duša ćutanja,

Duša ožiljka

naslovi su tvojih neisceljenih pesama.

Ne možeš ih izgovoriti.

A kamoli zapevati.

A kamoli zagrliti ih

kao svoje.

Marko Skok - Mezopotamsky

ob potoku - Majda Kočar

Poslano:
11. 07. 2012 ob 22:01
Spremenjeno:
19. 02. 2013 ob 23:48

Hvala, dragi Marko!!!!! Prelepo si jo prevedel!!!!!

* naj ti prinese kaj lepega!!!!!

LP, majda

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
11. 07. 2012 ob 22:02

Hvala, potočka.

lp, marko

Zastavica

Lea199

Poslano:
12. 07. 2012 ob 21:06

Dober prevod, dobrega izvirnika:)

Lp, Lea

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
12. 07. 2012 ob 23:21
Spremenjeno:
19. 02. 2013 ob 23:48

Veren prevod, besede tudi v tujem jeziku lepo tečejo, kot v izvirniku, ujeta silovitost in preproščina.

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
13. 07. 2012 ob 05:46

Hvala, Lea in Kerstin.

Res je, Majdine pesmi lepo zvenijo tudi v srbščini, kar sva preverila na pesniškem maratonu.

lp, marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 11. 07. 2012 ob 18:35
  • Prebrano 1201 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 309.3

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!