Prevod dela: ŽENSKA PESEM
Avtor izvirnika: ob potoku
Spustiš suze i dojke i kapke do zemlje,
do nerazumljive uplašenosti,
senovite, stare suvišnosti.
Probudiš zaspale blistave ribice,
spore srebrne talase dragocene vode.
Spališ glupe ljubavne romane,
na brzinu prelistane u telesnoj stisci.
Otvoriš prostor mača i noža.
Odsustvo nežnosti te ne može raniti.
Sedneš na sjajnu ivicu blizine
odakle posmatraš vukove
koji lutaju po obroncima kože.
Pitaš se, da li još smeš, da li uopšte smeš,
u međuvremenu dok sečeš kaveze zarobljeništva,
prazne odbrane, istrošene odgovore.
Zatim pustiš pticu svog vremena
da sleti u nečiji zagrljaj.
Oooo, Maaaarkooo, hvala...zelo je lepa...si jo berem naglas...res, hvala!!!!!
Lepo te pozdravljam !
Majda
Majdka, me veseli : ) Počasi se bo sestavil še kakšen dotik : )
Vračam pozdravček,
marko
Poslano:
10. 07. 2012 ob 14:52
Spremenjeno:
10. 07. 2012 ob 14:53
:)))) al trojni al dvojni ;)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!