Upam, da ni nič narobe, če tu odložim Skoraj dodelano pesem, ki sem jo ponovno izbrskala v arhivu.
Najprej sem jo dala med neobjavljene, rada bi jo namreč še parkrat prebrala, preden jo objavim.
Bratec joka
v otroški košari
joka malček
mala ga ziba
tiho mu prigovarja
bodi priden
prosim
ne jokaj
nič ne zaleže
dete se vedno bolj dere
deklica stopi v kot
izza vintole*
vzame šibo
trdno jo prime
z obema rokama
in začne ihtavo udarjati
ob rob košare
prestrašen dojenček
utihne
z dvorišča
prihiti mama
vzame ji šibo
ne smeš ga tepsti
lahko ga ubiješ
vintula* - posebna miza na njej so mesili kruh (imela je poseben predal za shranjevanje)
Za enkrat toliko:) Upam, da mi ne zbeži;)
Lp, Lea
Mislim, da vem kako naprej, samo da ne pozabim;)
Močerad
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
saj nisem hotel
z oranžnimi marogami
poslikano živalico
odloži k vodnjaku
in izgine
Kaj pa vem, morda se mi zabliska:)
Lp, Lea
Nekoliko izčiščen krompir, Močerad bo moral počakati, morda jutri.
Krompir
kopica otrok
se pridno sklanja
nad sveže preorane brazde
prsti hitijo
brskajo po vlažni zemlji
pobirajo gomolje
in polnijo košare
južina je nekaj posebnega
koruzni kruh
in nekaj rezin domače salame
smejo zaliti z vinom
le za prst
jim ga nalije nuna* Ivanka
njiva je prehitro prazna
gospodar seže v žep
po pest drobiža
in plača male delavce
Lp, Lea
Pozdravljena, Lea, pri Močeradu imam eno vprašanje: kako bi se spremenila pesem, če bi že od začetka vedeli, česa se deklica na smrt boji?
Krompir pa še nastaja ... bova potem kako rekli ;-)
Super cikel, imenitne spomine oddaljuješ od pozabe!
Lp, Ana
Ana, hvala za dotik, nasvet:)
Tokrat res nisem zadovoljna. Občutek imam, da capljam na mestu.
Res sem nekaj časa brskala po prozi, izčiščevala, krčila, vendar bi lahko tudi tu več naredila.
Bom razmislila, kako z Močeradom naprej. Prej ali slej mi bo uspelo:)
Čeprav ti priznam, da trenutno ne vem kako naprej (no saj tudi sinoči še nisem vedela, da imam kaj za objaviti, pa se je pesem tako hitro izpisovala, da ji prsti niso uspeli slediti:))
Lp, Lea
P.S.: Morda že jutri kaj več:)
Poslano:
01. 09. 2011 ob 10:19
Spremenjeno:
01. 09. 2011 ob 11:27
Pozdravljena Ana,
tvoj sinočnji dotik mi je dal nove energije. Morda moja rešitev ni povsem dobra, a se premika, kar je zelo pozitivno.
Torej, kako se ti zdi?
Močerad
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu obupno zvija
črno bitje
ga hočeš
spustim ti ga za ovratnik
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
saj nisem hotel
z oranžnimi marogami
poslikano živalico
odloži k vodnjaku
in izgine
Morda ni vse kot mora biti, vendar mislim, da grem v pravo smer:)
Vesela bom tvojega namiga, mnenja. (krompir puščam za zvečer, morda jutri)
Hvala:)
Lp, Lea
P.S.: Modra bolje:
med zamazanimi prsti
se mu izvija
obupano bitje
ali
med zamazanimi prsti
se mu izvija
črno bitje:)
Mislim, da bo bolje tako:
Močerad
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu zvija
majhno
črno bitje
ga hočeš
spustim ti ga za ovratnik
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
saj nisem hotel
z oranžnimi marogami
poslikano živalico
odloži k vodnjaku
in izgine
Upam, da ni preobloženo majhno, črno bitje (tako mi najbolje zveni).
Hvala:)
Lp, Lea
Poslano:
01. 09. 2011 ob 21:40
Spremenjeno:
01. 09. 2011 ob 21:46
Še nov poiskus Krompirja, v ednini, kot so napisane vse druge Hiše ob potoku:
Krompir
pod toplimi curki sonca
sveže brazde
ponujajo bogato bero
sklonjena deklica
z drobnimi prsti
brska po vlažni zemlji
hitro pobira gomolje
in polni košare
južino
koruzni kruh
in nekaj rezin domače salame
sme zaliti z vinom
le za prst ga nalije
nuna* Ivanka
krompir je pobran
nunc* Tuonče seže v žep
s pestjo drobiža
poplača malo delavko
nuna* ali nunca* - poročena ženska
nunc* - poročen moški
Nekoliko na hitro napisano, sedaj lahko pilim:)
Lp, Lea
Zanimivo, nunc in nunca sta pri nas krstni ali pa birmanski boter, botra:)))
lp, adisa
Poslano:
02. 09. 2011 ob 20:06
Spremenjeno:
02. 09. 2011 ob 20:21
Oj, Ida,
kako so pri vas rekli ženski in moškemu? radovedna;) v Novi Gorici smo govorili teta in stric.
Lp, Lea
P.S.: Prns s bli butri jnu butre;)
Poslano:
02. 09. 2011 ob 20:18
Spremenjeno:
02. 09. 2011 ob 20:19
Nekaj popravkov:
Muočerd
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu zvija
drobno bitje (ali droben plazilec)
ga češ
ti ga djnem z golet*
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
sej njsem teu
z oranžnimi marogami
poslikano živalico
odloži k vodnjaku
in izgine
golet* - ovratnik
Uspelo se mi je spomnit narečja vsaj za dobesedni govor. Mislim, da je ta veliko bolje. Močerad se plazi, zato upam, da sodi med plazilce;). Plazilec bi mi bil veliko bolj všeč, kot bitje. Salamandra je veliko preveč knjižen (strokoven) izraz, zato ne pride v poštev.
Hvala:)
Lp, Lea
tjeta in stric, še zmjrej tku rječemo:)
lp, nočko, grjm spat, ta bendima je stršnu gworka in pasje, še jtre, pwole bo kwonc :)
Lea, super, da si dala za dobesedni govor narečne besede, tako spomini postanejo še bolj živi, umeščeni, barviti. Močerad je dvoživka. Pri nas imajo močeradi bolj rumene (kot oranžne) lise. Spomnim se, da se ga sploh nismo upali prijeti, ker so rekli, da je strupen (menda ima res strupene žleze v koži). Skratka, mene tudi ne bi motilo, če bi napisala kar "se mu zvija / močerad", saj imaš zdaj naslov v narečju. Mogoče bi izrazno slikovitost, da je močerad poslikan, raje spremenila v kaj naravoslovno prepričljivejšega (saj ni zares poslikan ;-)
Drugače pa pesem lepo teče in je že tik pred tem, da začne živeti svoje življenje med bralci.
Lp, Ana
Poslano:
03. 09. 2011 ob 15:56
Spremenjeno:
03. 09. 2011 ob 15:59
Hvala Ana:)
Vesela sem vsega, kar si mi napisala.
No, sedaj sem nekoliko pokukala k očku Googlu in ga spraševala o tem in onem v zvezi z močeradom, vendar zaradi tega nisem veliko bolj pametna. Glede barve bo držala tvoja trditev o rumenih lisah (čeprav jaz vidim oranžne, morda od strahu;)). Res je tudi tisto o žlezah, ki izločajo strup, vendar ne more biti prav močan, moj brat je na veliko "šlatal" različne živalce, tudi močerade, a se mu ni nič hudega zgodilo.
Pri nas so starejši ljudje pripovedovali o močeradih, da, ko se čutijo ogroženi, zelo močno zapiskajo. Ob takem pisku prisotni ogluši. Zato me je bilo strah in če sem iskrena, me je še vedno. Seveda ne verjamem več v to "pravljico", vendar mi srečanje s to živalico ni prav nič prijetno.
Pesem nameravam spremeniti, tako, da dam v drugo kitico močerada (ker mi tudi dvoživka ne zveni nevem kako pesniško). Morda bi šlo v predzadnji kitici:
dolgorepo dvoživko
odloži k vodnjaku
Ali je bolje tako:
Muočerd
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu zvija
močerad
ga češ
ti ga djnem z golet*
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
sej njsem teu
črno živalico
z rumenimi lisami
odloži k vodnjaku
in izgine
ga češ, ti ga djnem z golet* - ga hočeš, dam ti ga za ovratnik
ma, sej njsem teu* - ma, saj nisem hotel
Mislim, da bo tako dobro, čeprav tudi tista dvoživka zgoraj ne zveni slabo. Kaj misliš ti, Ana?
Hvala in lep pozdrav,
Lea
Ida, upam, da je t hudo mimo.:) Snuči sem jest ušla še prej;)
Nej ti še napišem, kako smo rjekli župniku: gosput nunc;)
Lp, Lea
Poslano:
04. 09. 2011 ob 10:15
Spremenjeno:
04. 09. 2011 ob 10:17
Bom kar uporabila tisto dolčorepo dvoživko, Kako se ti zdi?
Muočerd
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu zvija
močerad
ga češ
ti ga djnem z golet*
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
sej njsem teu
dolgorepo dvoživko
odloži k vodnjaku
in izgine
ga češ, ti ga djnem z golet* - ga hočeš, dam ti ga za ovratnik
ma, sej njsem teu* - ma, saj nisem hotel
Hvala:)
Lp, Lea
urednica
Poslano:
04. 09. 2011 ob 10:22
Spremenjeno:
04. 09. 2011 ob 10:23
Pesem je zdaj pa res že dodelana. Zelo močne slike ustvarjaš z verzi, lahko podoživimo tvoj spomin. Samo pomislila sem, da bratec morda ne bi odložil dvoživke (super funkcionira), morda jo je vrgel, zabrisal ob vodnjak? Ne vem, če je bil tako prijazen ;-), pa še ustrašil se je - ampak ti že veš.
Lep sončen dan,
Ana
Hvala Ana,
glede te zadnje pripombe, res bi tako napisana pesem bolj vžgala, vendar bratec ni bil grob. Živali je imel rad in jih ni mučil (seveda, če ni bilo zanje dovolj mučno že to, da jih je prenašal v rokah). Verjetno bi mi ga v resnici ne spustil za vrat (;)?).
Res, da sva se velikokrat stepla, vendar roko na srce, tudi sama, pri tem, nisem bila ravno nedolžna. Dokler sem bila močnejša, sem mu jih velikokrat naložila;)
Zato pustim "odloži", ker mu ne bi rada delala krivice( pa še res ne bi bilo).
Lp, Lea
Morda pa položi k vodnjaku, ne vem, kaj mi to odlaganje tako "škripa". Se mi zdi, da je bolj za stvari, ki so nežive, ampak lahko se tudi motim. V pesmih res ni treba bit biografski, razen če gre za biografske pesmi, in te tvoje so, zato je tvoja odločitev povsem na mestu ;-)
Lp, Ana
Poslano:
04. 09. 2011 ob 20:08
Spremenjeno:
04. 09. 2011 ob 22:59
Ana, to je to, tako bo veliko bolje, obenem ne bom razglasila brata za mučitelja živali. Hvala za dobro idejo in še zelo resnično obenem, če zamižim, vidim dečka, kako počepne in položi živalico.
Torej:
Muočerd
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu zvija
močerad
ga češ
ti ga djnem z golet*
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
sej njsem teu
dolgorepo dvoživko
položi k vodnjaku
in izgine
ga češ, ti ga djnem z golet* - ga hočeš, dam ti ga za ovratnik
ma, sej njsem teu* - ma, saj nisem hotel
Se tudi strinjam, da odložimo ali odlagamo predmete.
Našla si mi dobro rešitev, tako da zgodba ostane povsem resnična.
Lahko bi bilo tudi: spusti k vodnjaku (vendar mislim, da bi bilo slabše), kaj misliš o tej besedni zvezi?
Hvala:)
Lep večer,
Lea
Precej sem razmišljal in prišla do zaključka, da uprabim spusti (živali, ki so v ujetništvu se spusti)
Muočerd
bratec se poredno smeji
med zamazanimi prsti
se mu zvija
močerad
ga češ
ti ga djnem z golet*
deklica beži
v brezglavem strahu
pohodi
na prekratki verigi
priklenjenega psa
Tarzan zacvili
zobe zasadi v bledo kožo
mala zastoka
iz odtisa zob
zrasejo krvave pike
združene v srage
stečejo proti kolenu
prebledel deček
izza stisnjenih ustnic
mrmra
ma
sej njsem teu
dolgorepo dvoživko
spusti ob vodnjaku
in izgine
ga češ, ti ga djnem z golet* - ga hočeš, dam ti ga za ovratnik
ma, sej njsem teu* - ma, saj nisem hotel
Marda bo zdaj v redu:) Vesela bom potrditve ali drugačnega mnenja.
Hvala:)
Lp, Lea
Komentiranje je zaprto!