Prevod dela: عند المساء

Avtor izvirnika: faeq

Zvečer*

Lepa si, kot metulj v naročju neba

nežna, kot večerna sapa

V mojem napornem iskanju tebe

je čas, da moje roke začutijo srečanje

Pokloni mi nekaj besed s svojih ustnic

dan je lahko kratek in lahko pride večer

Hrepenenje je v najinih pogledih

in iz vezi nastaja srečanje

Si videla kako se zvezde v prostoru

kot v dvorišču razpršijo

in lune vročično moledujejo?

Moja strast do tebe je lilija, katere barva

je kot kana na mojem telesu

Ljubim te, moja luna. Ločitev od tebe

me ne spremeni.

Tvoj glas je še vedno šepet ljubezni in skromnosti.

DragoM

DragoM

Poslano:
18. 01. 2025 ob 23:41

Link na izvirnik:

https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/184732/_

*približen prevod

Zastavica

RAjko      Jerama

Poslano:
19. 01. 2025 ob 06:54

Splačalo se je potruditi s prevodom.

Dobre so te Faeqove pesmi.


Zastavica

faeq

Poslano:
20. 01. 2025 ob 14:41

Hvala Drago za prevod, Hvala Rajko.

Lp, Faeq

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
23. 01. 2025 ob 10:00

Hvala, Drago, morda bi le to spremenil v nedovršnik:

Hrepenenje je v najinih pogledih

in iz vezi postane srečanje  / nastaja?


Lp, Ana

Zastavica

DragoM

Poslano:
23. 01. 2025 ob 16:18

Hvala, Ana!

Sem spremenil

Lp, Drago

Zastavica

DragoM

Poslano:
23. 01. 2025 ob 16:19

Hvala, Rajko!

Hvala, Faeq!

Lp, Drago

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

DragoM
Napisal/a: DragoM

Pesmi

  • 18. 01. 2025 ob 23:40
  • Prebrano 241 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 37

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!