
Prevod dela: جمال القبله
Avtor izvirnika: faeq
Poljubac je ljepši od kletve
poljubac je melodija, koja svojim strunama
dodiruje srce
je osjećaj i čežnja za ljubavlju
lica koje želi svjetlosti
pleše u zanosu tamjana
poljubac donosi srcu sreću i radost
tijelu je kao parfem
kao pčele na cvijeću
poljubac mora biti iskren
vruč kao sunce na licu
kao topla voda sladkog okusa u ustima
poljubac je kao hodočašće
ka svetosti duše
obožavani osječaji tijela
vjerujem, to je ono, što je došlo
do onoga, čega ljepota nije čekala
iznenađenje za dušu, koja je bila ostavljena
kad u nju niko nije vjerovao
še en dan poln prelepih pesmi
čestitke obema
dolgo se je rojeval ta biser lepote
Res je, Faeq piše izredne pesmi in meni, ob znoju, rata tudi
kakšen, bolj ali manj, dober prevod!
Hvala vam za prelepe komentarje:
Katica
Rajko
Faeq
Čestitke tudi z moje strani, da nam približuješ Faeqovo poezijo,
lp, Ana
Ana, hvala za čestitke in Podčrtanko!
Lp, Drago
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: DragoM
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!