
جمال القبله
القبله أجمل من النقمه
القبله نغمه تعزف علي القلب ، تبدع في وتره
القبله إحساس وحنين حب لوجه يريد النور
يلهو في لهف البخور
القبله للقلب سعاده وسرور
وحياه في العطر ونحل فوق الزهور
القبله صادقه يجب أن تكون
حاره كما الشمس علي الوجنتين، كما الماء الدافي علي الفم، حين يحلو الطعم
القبله كالحج الي قدسيه النفس
وتعبد الاحساس في الجسد
اصدقها ما اتي لمن الجمال لم ينتظر
مفاجأه لروح بقيت وحيده حين الكل فيها كفر
Lepooooo
Prepesnjeno/ prevod
Lepota poljuba
Poljub je lepši od kletve
je melodija, ki igra na srce in ustvarja njegove strune
je občutek in hrepenenje ljubezni po obrazu, ki si želi svetlobe
igra v vnemi kadila
Poljub prinaša srečo in veselje v prsa
življenje v dišavah in čebele na rože
Poljub mora biti iskren
vroč kot sonce na licih, mehek kot topla voda na ustih in okus sladak
Poljub je kot romanje k svetosti
ki obožuje občutke v telesu
Verjamem, da je tisto, kar pride k njemu, ki še ne pozna lepote,
presenečenje za dušo, ki je ostala sama, kot vsem nejevernim
lpi
Pozdravljen Faeq, lepo da si se spet vrnil.
Krasna pesem (*_*)
Irena čestitke tudi tebi za prevod, ki si ga ta pesem RES zasluži.
Lep pozdrav obema,
Marija
ni dobeseden prevod, izpustila ali zamenjala sem nekaj ponavljajočih besed in prilagodila jeziku, da se ohrani ritem in hkrati vsebina
Pozdravljena Irena, me všeč tvoj prevod.
Kako lepo da si se vzameš čas za komentarje.
Zelo lepo te pozdravljam.
Faeq
Faeq, ni toliko čas, kot moč ...
:)
lp
Hrepenenje potrebuje tako malo za dih prave polnosti življenja. Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Sem pa razmišljal, če bi bil lahko iz slovenskega prevoda poljub celo umaknjen. Ali pa druga in tretja omemba, potem sem sem začel premišljevati, če bi ostala samo zadnja omemba ... Potem pa sem spet pomislil: dobro je tako, ... naj se še kdo drug malo zamisli ... :)
Milan Ž. - Jošt Š.
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!