
Prevod dela: SLADOLED
Avtor izvirnika: Sandra Džananović
Špica dežnika se je zvila
V trenutku najmočnejše plohe
Gnilih vzklikov tvojega imena,
Strgala šiv na nogavici,
Razkrila moje noge polne ven
Od stanja v času in prostoru,
Ki si ga ne deliva na pol.
Krilo je prekratko
Za pokvarjene čistune,
Pa vendarle dovolj dolgo,
Da pokrije goleni,
Grešno marogaste
Od starosti spominjanja na prihodnost.
Še ta kanček sonca, ki tu in tam objame
Odcveteli češnjev cvet,
Ne more posušiti solze otroka v meni,
Ki še vedno čaka na sladoled
z okusom ognja.
Marko, čestitke za prevod za ponovno srečanje s to pesmijo!
Milan Ž. - Jošt Š.
Hvala, Milan.
Res se je fino potikati po zakladnici tu objavljenih pesmi - tudi tistih iz starejših dob : )
Lp,
Marko
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!