Nej je čaren, pa itak ma čarno ime,
skouz cejle Böltince Črnec teče,
fčasek z malo, fčasek s puno vode.
Kre njega spelana vouska je pout,
bar dvakrat na leto - na cvetno nedelo,
pa na proščenje pri Rous´voj kapejle,
je tou tüdi moja pout.
Sakšo leto ide nas puno,
gnes pa san sam, puno placa mam,
tou malo je čüdno.
Šče izdag stoji vednaki plout,
za njin pase se kokaut,
pa gleda, či so küre komaut.
Pes je pribejžau kak lane,
brativno zalajau za drváme,
tak un pozdravla pajdaše,
čiglij ne vejva en drüjgome ime,
glavno, ka fejst obema se paše,
gda gučijva oba po naše.
Sigdar se zglednem na staro klejt,
na kre nje prekmursko zemljou,
na njene dvere, počečkane zijde,
pa gledam, pa čakam, či z nje što prijde.
Gda so šče oča odili po svejte,
bilij so lagvi v toj klejte,
gda mamca na sto so vrtanke djale,
je s šparata dijšalo fsejn po mlejke.
V travi, glij telko nad čarno vodou,
recake je z recof jako lipou,
z enof okauf gledau je njou,
z drüjgof je pazo, či mijmo bon šau.
Vöra prefriško bižij mi po steze,
Jes pa se staven šče malo pri breze,
pod njenof jankof san zdigno rokou,
tü se šče staro počüjte mladou.
Po vogradaj z ijž proščenje dišij,
s törna kapejle pa mijlo zvonij,
glava je lejka brez žmetnej skrbij,
zatou se ne pašče, ode pomale,
enjaj, ne bejže, gda čas ti stojij.
Poslano:
04. 10. 2023 ob 20:12
Spremenjeno:
04. 10. 2023 ob 20:24
Bilou je tou nedelo, 1. oktoubra ... Hvaležen!¨
Ooooo, lepo Caki!
Edino dveh besed ne poznam:
lagvi in vrtanke?
Lp, Marija
Marija, hvala. Lagvi so sodi, vrtanke - oz. vrtanek je prekmurski bel kruh, pletenica spletena iz dveh ali treh kit. Dober!
Vidim, da tudi pri vas rabite "či", tu na primorskem pomeni "kje..."
Svit, "či" je pri nas če. Hvala za opomnik, v pesmi sem našel napako, či in glij mora biti v mojem primeru združeno v besedo čiglij, kar pomeni čeravno. Lp, Caki
Kako sočen jezik! Marsikaj ne razumem, a stihi lepo tečejo.
Haha… sa slovenskim se mučim, pa koristim translate. Ali čini mi se da kod njega ne postoji u rječniku svi riječi, odnosno izrazi koje si koristio u stihovima. Ono što sam razumjela u pjesmi sviđa mi se, a fotke su izvrsne.
Lp, Katica
Caki, lepo ti to pesniš, samo razumemo mi bolj slabo ... hvala bogu, da imam v službi sodelavca iz Murske Sobote :)
Lep pozdrav, Dejan
Hvala od srca.
Caki, tudi v tem bogatem dialektu ti beseda tako lepo teče, da si tudi v bralcih vzbudil zanimanje za Böltince kre Črnca;)))
Z navdušenjem te berem in na nove pesmi ti kličem,
koni
Z vsako tvojo pesmijo se vrnem v otroštvo... Vsake počitnice sem preživljala v Veliki Polani. Ljubim to narečje, narečje mojega očeta.
Nada hvala za branje. Če je kakšna beseda v prekmurščini nerazumljiva - si lahko prebereš prevod na: Pesem.si - F2#Caki - V Beltincih ob Črncu - Avtor izvirnika: F2#Caki Ni črn, pa vseeno ima črno ime, Lep pozdrav, Caki.
Katica hvala za branje, rad imam sporazumevanje. Če je kakšna beseda v prekmurščini nerazumljiva - si lahko prebereš prevod na: Pesem.si - F2#Caki - V Beltincih ob Črncu - Avtor izvirnika: F2#Caki Ni črn, pa vseeno ima črno ime, Lep pozdrav, Caki.
Dejan, hvala za branje, Prekmurci smo vsepovsod in radi pomagamo :). Če je kakšna beseda v prekmurščini nerazumljiva - si lahko prebereš prevod na: Pesem.si - F2#Caki - V Beltincih ob Črncu - Avtor izvirnika: F2#Caki Ni črn, pa vseeno ima črno ime, Lep pozdrav, Caki.
Gregor, hvala za branje. Če je kakšna beseda v prekmurščini nerazumljiva - si lahko prebereš prevod na: Pesem.si - F2#Caki - V Beltincih ob Črncu - Avtor izvirnika: F2#Caki Ni črn, pa vseeno ima črno ime, Lep pozdrav, Caki.
Koni, hvala za branje in komentar. Tudi narečja so bogastvo naše domovine. Vem, da razumeš prekmurski ...Če je v pesmi kakšna beseda v prekmurščini nerazumljiva - si lahko prebereš prevod na: Pesem.si - F2#Caki - V Beltincih ob Črncu - Avtor izvirnika: F2#Caki Ni črn, pa vseeno ima črno ime, Lep pozdrav, Caki.
Poslano:
05. 10. 2023 ob 23:02
Spremenjeno:
06. 10. 2023 ob 08:23
Planika, hvala za branje, me veseli, da imaš lepe spomine na Veliko Polano, ves štrkov (vas štorkelj). Verjamem, da prekmurščino še razumeš, če pa je pesmi je kakšna beseda v prekmurščini nerazumljiva - si lahko prebereš prevod na: Pesem.si - F2#Caki - V Beltincih ob Črncu - Avtor izvirnika: F2#Caki Ni črn, pa vseeno ima črno ime, Lep pozdrav, Caki.
Čestitke k pesmi, v kateri si zaobjel nek čas in ga zaustavil ... narečje odlično ustreza tudi vsebini pesmi,
lp, Ana
Ana, hvala za pohvalo in podčrtanko. Priznam, meni naše, še posebej prekmursko - fejst paše.
Lep pozdrav, Caki.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: F2#Caki
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!