Prevod dela: POZABLJENA
Avtor izvirnika: Aleksandra Kocmut - Kerstin
Polako noć u vinograd uće.
Samo putić vodi pored kuće,
u koju se više ne dolazi.
Tuda se još jedino prolazi.
Nijedna lampa tamo ne zove.
Mahovina stvara slike nove.
Ograda je osušeno pruće.
Samo putić vodi pored kuće.
Sve odreda odnešene stvari.
Da li iko sada za njih mari,
i ko sada priču njinu čuće?
Samo putić vodi pored kuće.
Zub vremena u sva mesta uće.
Samo putić vodi pored kuće,
u koju se više ne dolazi.
Tuda se još jedino prolazi.
Link na izvirnik:
Maki, hvala što si približio čitateljima ovu lijepu pjesmu. Sve se danas zaboravlja. Tužno je vidjeti kako sve nestaje, a nekada je bilo puno svjetlosti i života.
"Nijedna lampa tamo ne zove.
Mahovina stvara slike nove.
Ograda je osušeno pruće.
Samo putić vodi pored kuće."
Lp, Katica
Hvala tebi, Katice, za komentar. Ova pesma me je podsetila na moj zavičaj (",,, samo što mene u mom kraju nema") - sve divlja, kao na "slici" koju je pretvorila u pesmu poštovana poetesa AKK. Zato sam pokušao, kolike su moje mogućnosti, ponuditi prevod. No, sve više uviđam da je to Sizifov posao...
Lp, Maki
Bravo, MAKI!
Lidija, če ti tako praviš ... :)
Hvala!
LpM
Čestitam na podčrtanki, Maki!
Lp! :)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: MAKI
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!