Prevod dela: Ko hodiš, rahlo poskakuješ.

Avtor izvirnika: Ava

Dok hodaš, skakućeš.


Poslije uzaludnih pokušaja seksa,
cirkuska stonoga se umirila i
prestala treperiti svojim nožicama po mom tijelu, živcima i usamljenosti.
Umjesto toga se stisnula uz mene i uzdisala,

dok nije ponovo preuzela ljudski lik.
Čađave misli su se spuštale na dlačice oko bradavica,

a u međuvremenu mi je uspjelo tijelo,

u kojem tog trena nisam bivala, strpati u prtljažnik zaista malenoga automobila.

 

JUR

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 06. 2022 ob 21:04

Daš izvirnik, JUR?


Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 06. 2022 ob 21:06

https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/163325/dok_hodas_skakuces_


aha, našla pod originalom. Hvala za lep prevod, JUR!

 LP, Lidija

Zastavica

JUR

JUR

Poslano:
21. 06. 2022 ob 21:06
Spremenjeno:
21. 06. 2022 ob 21:25

Marička! Ti si pa res hitra.  Ko sem dajal link na prevod pri originalu

si že bila pri prevodu.

Torej

Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/160045/ko_hodis_rahlo_poskakujes

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 21. 06. 2022 ob 20:45
  • Prebrano 125 krat

Uredniško pregledano.

Zastavica