danes ne dežuje
danes sneži na breste
nihče ne nosi ptice na rami
kletke v glavah rožljajo
z enakim ritmom kot tiri z vagoni
potujočega cirkusa
te dni je v vašem mestu
ker ne sme drugam
v njem kegljajo z lobanjami
zunaj naletavajo snežinke
na najbolj tiho vojno
ki se zdi kot mir
iz preluknjanih čelad pod zapuščeno streho
se obeša posušen ognjič
Res saudadična! Lepo.
Mirjam
Krasna pesem, bravo Irena!! ☆☆☆
kakor udarci na gong
ki budijo
spominjanja na danes
Poslano:
31. 01. 2021 ob 16:42
Spremenjeno:
31. 01. 2021 ob 17:03
Hvala, Mirjam, Ananda, Igorj
prisrčen pozdrav
pi
Poslano:
31. 01. 2021 ob 16:52
Spremenjeno:
31. 01. 2021 ob 18:53
Draga Tanja, ne vem, kaj je narobe, ne razumem tvojega ogorčenja. Ker sem uporabila enako besedo kot si jo ti? Žal nisem vedela in žal si vseh naslovov vseh pesmi ne zapomnim. Tako, da se lahko zgodi, da ima moja pesem enak naslov kot kakšna druga. Vem tudi, da se naslovi pesmi večkrat ponavljajo.
Besedo za naslov sem povzela po stripu Colina Campbella - Circus Saudade, ko sem iskala vizualizacijo pesmi. Ko sem prebrala, kaj beseda saudade pomeni v portugalščini, se mi je zdelo, da dobro zajame razpoloženje v pesmi. To je vse.
Besdo saudade najdemo na psem si že tudi prej. Npr- https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/57239/pesem_suznja
Če je to tisto. kar te je zmotilo, lahko naslov tudi spremenim, a morda se mi oglasiš na zs.
slika iz stripa - Circus Saudade
Draga Irena, savršena pjesma, a tek završetak:
''..... iz preluknjanih čelad pod zapuščeno streho
se obeša posušen ognjič.'' !!!
Pahuljasti pozdrav, Katica
Hvala, draga Katica.
objem zate
Poslano:
31. 01. 2021 ob 17:21
Spremenjeno:
31. 01. 2021 ob 21:42
Drage dame, pesniške prijateljice!
Vsem se nam zgodi, da uporabimo isto besedo, kot jo je morda nedavno kdo drug, včasih celo v naslovu. Tako sem sama enkrat dolgo nazaj kmalu po svoji objavi videla, da sem pesmi dala enak naslov, kot ga je Irena svoji le malo prej. Čeprav njene objave prej nisem videla, se mi je zdelo čisto grozno, da izgleda, kot da jo kopiram. Ampak: nihče od nas si ne lasti besed, ne?
Tako pač je. Celo velika znanstvena odkritja so se često zgodila na več koncih neodvisno.
Lepo bodite, veliko lepih stihov skrojite...
Mirjam
Res bi te prosila, da se oglasiš na zs.
Besede uporabljamo. Ker so nam vsem dane. Se ponavljajo. Pridejo. Ne vemo zmeraj, kje vse so že bile.
Naslov pesmi sem zaradi prizadetosti pesnice, ki je enako besedo že uporabila, spremenila iz Saudade v Desiderium.
Pozdravljena, Irena.
Najprej bom pohvalila pesem, ne morem pa, da ne bi pokomentirala zamenjave naslova.
Zakaj si ga zamenjala? Samo v današnjem repertoarju pesmi vidim štiri naslove, ki sem jih sama že zdavnaj uporabila za svoje pesmi. Pa kaj potem? Besede in besedne zveze niso nikomur lastne, če bi bile, nove pesmi sploh nastajale ne bi.
Verjamem, da se nisi hotela prerekat, saj včasih je res lažje tako, ko imaš opravka z nekom, ki si nekaj prisvaja, nekaj, kar sploh njegovo ni, bi bilo pa lepo, če bi ta napad nate pokomentiral tudi kdo iz uredništva.
Lep pozdrav
Že precej let je minilo od polemike, ki se je razvnela na straneh slovenskih časnikov, ob podelitvi Kresnikove nagrade za leto 2000, pisatelju Andreju Skubicu. Omenjeni naj bi namreč za nagrajeni roman uporabil enako ime »Grenki med«, kot ga je že leta1990 uporabil pesnik Jože Šmit za pesniško zbirko z enakim naslovom, torej »Grenki med«. Na to dokaj obširno polemiko se je duhovito odzval Miha Mazzini. Žal je njegov članek predolg, da bi ga tu navajal, ampak omenjeni je odkril, da se je samo naslov pesniške zbirke pod naslovom »Poems«, doslej na svetu pojavil že več kot 10.000 x! Omenjeni Miha Mazzini je tudi razkril, da ne mine leto, ko ne bi izšla nova knjiga z naslovom »Bitter Honey«, seveda različnih avtorjev, kot so Jane Blackmore, H. Black, Avis Worthington, Helen Brooks, itd., itd.
Pa lep pozdrav vsem!
Ojej. Saudade. Normalna beseda. Uporabljena neštetoktrat do sedaj, uporabljana v tem trentku in tudi v nadaljnjih bo. Nihče si je ne more prilastiti in ne razumem, kako si jo lahko kdo pokuša. Irena, pesem je tvoja in imela je naslov, ki jo je v tvoji ideji najbolj asociativno okarakteriziral, ne vem, zakaj si se pustila prepričati, da je zato, ker jo je nekdo že uporabil, tebi prepovedana?
Nimam besed. Saudade, kako navadna beseda. In kako uporabna! Portugalščine se učim treje leto ... a zdaj naj me jo bo pa strah uporabiti?
In z konec: naslov gor ali dol - krasna pesem. Saudade kar vre iz nje. Po moje je naslov Želja prešibek, pa čeprav napisan s tujko, ki pa je prevodljiva, zato je manj na mestu kot Saudade.
Naslov veeno ostane, Irena?
Lp, Lidija
Ps. Mene še nihče ni napadel zaradi besede Nič ;)
Pridružujem se Lidijini pobudi, da Irenina pesem zadobi nazaj prvotni blagozveneči naslov, s katerim se vsebinsko staplja, medtemko sedanji trdo-latinski frči kot tujek nad mehkobo pesmi. Si lahko predstavljamo, da bi bila naslovljena Sehnsucht? Jaz si skoraj-da ne.
P.S. Mimogrede. "Mojo" skovanko "fotoverz", za katero doslej še nisem našla drugega dodatnego vira kot en hrvaški natečaj za iskanje najprimernejše fotografije k obstoječi pesmi, SSKJ pa se zaenkrat tudi še ni odzval moji pobudi za novo besedo, "dovoljujem" za vsakovrstno (spodobno!) uporabo ostalim. ;) Je pa res, da niti približno ne poje tako lepo kot saudade.
Mirjam
Draga Irena,
pesem se me je dotaknila (kot večina tvojih)
in glede na vsebino mislim, da je bil prvotni naslov najbolj primeren zanjo.
S toplimi pozdravi, Marija
Ne znam zakaj je teško priznati da te tko inspirira slikom, rječju stilom... Nije sramota odati priznanje muzi... Meni, bar nije.
Poslano:
02. 02. 2021 ob 20:55
Spremenjeno:
02. 02. 2021 ob 21:35
Jaques ne zameri
ker na moj brest dežuje kot na tvoj
vojna je povsod svinjarija
prijatelj si
ko brodim skozi tvoje pesmi
ko se priklanjam svetosti besed
plesalci z njimi
niso vsi na ti
ti pravim vsem ki se imajo radi
dokler vse ne zgnije daleč od brestov
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: pi - irena p.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!