Prevod dela: NAS DVOJE
Avtor izvirnika: nenamiljanovic
Enkrat se bova razšla
In ko bova znova šla vsak svojo pot
Nimava ničesar kar bi lahko odnesla kot dokaz da sva bila
Brez skupnega doma (skrivališča niso dom)
Skrivna ljubimca
Prepozna sva za vsa združevanja
(kar bi naju zavezovalo tudi če bi se nama izšlo)
Za družino in otroke
(Nisva jih mogla imeti saj sva jih že dobila z drugimi
In imela sva jih rada - ti moje in jaz tvoje
Toda
Nisva imela svojih)
In ko se bova enkrat razšla (ni večnih ljubimcev)
Te ne bom imela v sinu in ti ne mene v hčeri
Midva
Razen te uboge skrivne ljubezni nisva nikoli imela ničesar
Brez vsaj skupne skodelice za čaj
Ki bi nama bila jutri relikvija
Iz najinega porušenega svetišča
Ničesar ne bova imela po ločitvi
Razen spominov ki bodo zbledeli
V nekaj mojih porumenelih zbirkah poezije
Katerih celo ne boš smel imeti v svojem družinskem domu
In jih občasno listati da bi našel naju minula
Niti papir ti ne smem biti
Niti mrtva beseda na njem
O naju dveh nekoč živih
Preberi tudi izvirnik:
Všeč mi je prevod, morda bi ga malce spremenila le v dveh verzih:
Brez skupne vsaj skodelice za čaj
Ki bi nama jutri bila relikvija
v:
brez vsaj skupne skodelice za čaj
ki bi nama bila jutri relikvija
Kaj meniš?
Lp, Ana
Ana, hvala za opombo, ki je na mestu ... res sem spregledal ta vrstni red.
Lp, Marko
Čestitke k prevodu,
lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!