zatvorene vjeđe
zastiru mjesečinu
i zvijezde poniru
u nepomičnu noć
sve zanijemi
samo tamni jahači
neutješnih dubina
donose bol
u ljuskama praznina
njima zahvaćaju
njenu tišinu
Odličen prevod kot je odlična tudi pesem v originalu:)
lp, koni
valy, res hvala ti za ta odličen prevod. Kar nekakšen zanos čutim, ob spoznanju, da se je nekoga pesem tako dotaknila, da jo je prevedel. Hvala ti!
Lep pozdrav in vse dobro
Dimitrij
Hvala saraivor! Uživam u prevođenju, a ponekad mi i uspije. ;-)
Veliki pozdrav šaljem u Međimurje.
Koni, hvala puno. Da, kada je original snažan i poseban tada je prevođenje mnogo lakše.
Lp, Valy
Dimitrij,
I ovi tvoji stihovi su bili izazov za mene. Snažno sam ih doživjela na prvo čitanje. Hvala za razgovor koji mi je pomogao da "uhvatim" nit koju si utkao u riječi. Nadam se novim izazovima!
lp, Valy
Tudi meni je prevod všeč, razmišljam pa, če bi se dalo bolj natančno prevesti besedno zvezo: zvezde obvisijo?
Lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: valy
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!