Prevod dela: Resničnost je zid

Avtor izvirnika: modricvet

Stvarnost je zid


bjelina sige na glatkom tlu
stopala brusi

 

bila sam plesačica

 

dan je okovan
mutnim žarom podrumskih hodnika
išaranih zagonetkama proročanstava
za princa bez krune

 

na dolazak decembra nije računao

 

među trnjem se ne može okretati
i izgovarati neizgovorljivo
jer vosak ne hlapi
već se vješa preko rubova

 

poneke noći i oblak dotiče polja

 

sanjala sam o žitu
koje raste u ritmu valcera
a kad sam se probudila
na stolu je bilo samo nekoliko mrvica

 

tvoj zid može biti proziran

 

dalje plešem bez stopala
a moje oči
pretvaraju se
u lakmus

Jure Drljepan (JUR)

Mikailo m.z.

Poslano:
08. 12. 2015 ob 01:01

Šteta što su slova teško čitljiva...

pozz.

Zastavica

modricvet

Poslano:
08. 12. 2015 ob 11:06
Spremenjeno:
08. 12. 2015 ob 11:18

Jur, hvala ti za prevod!

Opomba:

za princa bez krune >> kune?

oblak se kao noć dotiče polja >> koju (pojedinu?) noć oblak se dotiče polja


LP, mcv

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
08. 12. 2015 ob 18:38

Mikailo, ne znam u čemu je problem. Baš se trudim da su slova velika i čitljiva...

Osim ako tvoj računar ne prepoznaje određene fonte pa nastaju problemi...

Srdačan pozdrav!

JUR

Zastavica

Mikailo m.z.

Poslano:
08. 12. 2015 ob 20:44

Jesu slova velika, ali su zbog ukrasa slabo čitljiva. 

Ok. može i tako, mada bi bilo bolje da je jednostavnije da se pesma čita bez vizuelnih napora.
Sradano te pozdravljam JUR.

Mikailo

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
08. 12. 2015 ob 22:46

Mcv

Tudi če si mislila na krono kot valuto (denar) je prevod enak.

Glede na kontekst je zame bila princu bližja krona na glavi

kot krona v žepu.

Drugo pripombo sem pričakoval in upošteval, ker mi kontekst ni bil jasen.

Zdaj sem videl komentarje pri originalu, če bi jih videl prej, bi bilo popolnoma jasno. Pesem sem prehitro prekopiral na svoj računalnik in nisem videl komentarjev. Verjetno jih takrat še ni bilo.

Lp, JUR

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
11. 12. 2015 ob 17:48

Čestitke k prevodu, Jur, in hvala zanj,

lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 07. 12. 2015 ob 22:28
  • Prebrano 784 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 247.94
  • Število ocen: 6

Zastavica