Koliko uspona toliko padova...Baš je ovo lepo dimitrij...
Lp Dragana
Kakav mir! Savršeno.
N e n a
saraivor, Dragana Andric, nenamiljanovic, hvala za komentarje. Danes je pač tak dan, da se človeka dotakne tudi cipresa. Še enkrat hvala in lep pozdrav
Dimitrij
Ta haiku ima še eno varianto zapisa in sicer :
vitka cipresa
s trakom sence poveže
tišine grobov
Morda vaše mnenje?! Hvala in pozdrav
Dimitrij
Poslano:
02. 11. 2015 ob 20:39
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 20:43
Definitivno zadnja.
Čudno zveni "dotakne tišino" - ni slika, ki bi si jo lahko predstavljali, saj tišine ne vidimo.
Čeprav ima tudi zadnja napako: ne opiše trenutka (kdaj poveže? - zdaj, danes, vsak dan ...).
LP, mcv
vitka cipresa
s svojo senco dotakne
tišino grobov
Mislim, da je odveč poudarit vitkost ciprese, Bog ne daj traku sence dodajat.
Bolj osebno bi bilo, če bil grob samo eden? Pa še štetje zglobov ... zanemari, če nisi pravoverni formalist. Upam.da ne.
Če bi jaz ujel tole močno skalo, bi tako:
Cipresa
se s senco dotakne
tišine groba.
ali morda
Cipresina senca
pogladi
tišino groba.
Poslano:
02. 11. 2015 ob 21:29
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 21:43
Modricvet, hvala za tvoje mnenje. Kar se tiče "napake" pa to; na vsak način v trenutku, ko sam zjutraj stopiš na pokopališče in vidiš dolgo senco ciprese, ki pada preko nekaj grobov in okoli tebe je le tišina in ko začutiš senco, kot žalni trak narave.
Tvoja vprašanja si seveda lahko zastavimo pri vsakem haiku-ju; vzemimo kot primer tvoj podčrtan haiku
cestne svetilke
si podajajo žarke
skozi veje lip
kdaj si podajajo? zdaj, danes, vsak dan….?! in ali "podajanje žarkov" ne zveni malo čudno. Seveda je jasno, tako v mojem, kot v tvojem primeru, da se je to dogodilo v trenutku, ko sva to videla in nama je ta trenutek utrnil neko misel, spoznanje, asociacijo, za katero sva v zapisu uporabila metaforo:
v mojem primeru se je senca dotaknila grobov iz katerih nisem slišal glasov, ki so za vedno zamrli, torej se je senca dotaknila tišine, večne tišine
v tvojem primeru pa si verjetno gledala cestne svetilke skozi nemirne veje lipe in se ti je zazdelo, kot da druga drugi mežika, oz. pošilja ( podaja) žarke.
Haiku je res zapis trenutka, a mirodajna je njegova globina, v razumevanju sebe, narave, našega bivanja…..
Lep pozdrav
Dimitrij
Poslano:
02. 11. 2015 ob 21:39
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 21:41
Ne, ni tako :) Skratka, če me je Lidija dobro naučila:
- si podajajo je glagol trajanja - nekaj se dogaja - sedaj (nedovršni glagolski vid).
- dotakne pa je trenutno dejanje - ki se lahko tudi ponavlja (dovršni glagolski vid). 'se dotika' bi bilo prav.
Ponovi poglavje o dovršnih in nedovršnih glagolih (https://sl.wikipedia.org/wiki/Glagolski_vid).
LP, mcv
Poslano:
02. 11. 2015 ob 21:40
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 22:06
polde, se strinjam s teboj. Sam sem pristaš svobodnega haiku-ja, saj ta pušča avtorju veliko več možnosti za izraznost. Toda, na tem portalu je uveljavljen klasični zahodni haiku in zato se poskušam držati vspostavljenih kriterijev.
Od tvojih predlogov bi vsekakor podprl prvega, kjer lahko tudi ostane "grobov", medtem, ko se mi zdi drugi prešibek.
S spoštovanjem
Dimitrij
Ja modricvet, ali nisva ves čas govorila o trenutku?!
Lp, Dimitrij
Ja, saj, lahko izpustiš "svojo". Če se ne motim moraš imeti "se" pred "dotakne".
No, saj so vse le samo predlogi, kot se spodobi poudariti, Sam se sicer ne bi oziral na interna pravila v tem primeru.
Poslano:
02. 11. 2015 ob 21:52
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 21:53
Ne v takem smislu. Slika je res naslikana v trenutku, ko se prek oči prenese v našo zavest. Če rečemo 'se dotakne' vsebuje možnost, da ne vemo točno, kdaj se dotakne, ker se to lahko ponavlja.
Trenutek (slike) v haikuju vseeno ni tako zelo kratek, vseh točk, iz katerih je slika sestavljena, ne moremo zaznati v neskončno majhnem delčku sekunde.
Če rečeš 'se dotakne' (le za hip) in gledaš sliko, je dani trenutek že minil? Potem se ne dotika več in slike ni več?
LP, mcv
Poslano:
02. 11. 2015 ob 21:59
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 22:03
aksiom:
stari ribnik
žaba skoči vanj -
pljusk vode
Matsuo Basho
Lp, Dimitrij
Ne vem mc, meni se " se dotika" zdi bilj nedovršeno oz. ponavljajoče. Boste že dotuhtale, meni je tale določba trenutka/trajanja lahko večkrat precej zapletena.
urednica
Poslano:
02. 11. 2015 ob 22:17
Spremenjeno:
02. 11. 2015 ob 22:19
Najbolj nenavaden (skladenjsko nepravilen) je tukaj glagol dotakniti se. Prav bi bilo seveda "se dotika" tišine grobov in nikakor "dotika tišino". (npr. tudi: rečem "dotikam se tvoje roke" in ne "dotikam tvojo roko"; "dotikaš se stene" in ne "dotikaš steno"!)
Tudi glede determiniranosti trenutka ima mcv zelo prav, nisi ga ujel, noben komentar in razlaga spodaj tega ne bo spremenil.
Predlagam uvedbo brezglagolskega načina za ta haiku (nekaj kot:
senca ciprese
v razpotegnjenem stiku
s tišino grobov )
Lp, lidija
Lidija, urejeno! Upam, da v zadovoljstvo vseh.
Lep pozdrav
Dimitrij
ČESTITKE Dimitrij, res je lep.
Lp, hope
Dimitrij, iskrene čestitke za lep haiku in popolnoma upravičeno uvrstitev med Podčrtanke! :-)
Spokojnih in toplih jesenskih dni ti želim!
Sašo
Black hope in Sašo, obema hvala in lep dan vama želim. Ta jesen nam je res naklonjena s vso svojo lepoto.
Pozdrav
Dimitrij
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: dimitrij
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!