Prevod dela: TEBI
Avtor izvirnika: Milena Vučković
Ne, ne dežuje
Tu že zdavnaj ni
Takšnih deževij
Ni tiste melodije ne pesmi
Ko šumi in bobni po starem žlebu
Tudi naju že zdavnaj ni
Zdaj sva ti in zdaj sva jaz
Dve življenji ki se drobita v času
Že zdavnaj ne boli praznina
Ki je ostala za teboj
Včasih ponoči
Pred le za naju pomembnimi datumi
Prileti misel o tebi
In te obuja v mojih vprašanjih
Nekako vem da tudi ti misliš name
Na dneve ko je padal tisti dež
Na noči ko sva ga poslušala
Ne eno nadčasovno ljubezen
Takrat
Prav tako kot jaz zapisuješ
V rokovnik svoje duše
Najino novo snidenje
V naslednjem življenju.
"Tebi", torej tudi meni, ki z občudovanjem sprejemam pesem v izvirniku in prevodu;
lep dan,
koni
Marko, još jednom hvala na divnom prevodu...
Koni, drago mi je, jer meni lepše zvuči prevedena...
Lp Milena
Poslano:
12. 08. 2015 ob 09:56
Spremenjeno:
12. 08. 2015 ob 09:57
Koni, seveda tudi tebi in vsakomur, ki rad bere in posluša žuborenje besed v različnih jezikih.
Malce pa tudi moji stari mami, ki bi včeraj praznovala 100-ti rojstni dan.
lp, Marko
Milena, hvala tebi za čudovito pesem in prijazne besede.
Lp, Marko
Poslano:
12. 08. 2015 ob 09:58
Spremenjeno:
12. 08. 2015 ob 10:18
Želim ti još mnogo žuborećih pesama, Marko!
lp Milena
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!