Otići ćemo na neki sasvim običan dan
kakav ne raduje čak ni prognostičare vremena
jer se ne mogu šepuriti boforima ciklonima i grebenima
sabit će nas u kutije za cipele i pohraniti na pseće groblje
ako bude dovoljno mjesta za dva prijatelja pjesnika.
Maro (zaposlen u pošti kao dostavljač telegrama)
održat će mali prigodni govor: otišla su stop još dva stop
jebivjetra stop neka im je stop laka stop kutija za stop cipele stop
na isti datum za ravno 100 godina netko će iz prašine izvući
naše nikad objavljene stihove zadivljeno ih naučiti napamet
(što ja i ti nismo nikad uspjeli gonjeni skribomanijom)
i objaviti u Antologiji pjesnika pohranjenih u kutije za cipele.
Poslano:
31. 07. 2015 ob 08:25
Spremenjeno:
31. 07. 2015 ob 08:25
Duško, antologijska pesem, ki me je spomnila na stavek izrečen iz ust nekega župana slovenskemu literatu Franu Levstiku: "Pogine, na pes!"
Izvoli moj poskus prevoda:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/97190/poskusi_prevodov_pesmi_duska_babica/2#komentar155975
Lp, Marko
En verz se je malce preobrazil (morda ne dokončno ; ))
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/107770/komu_mar
lp, Marko
Hvala majstore, nedostaješ !
lp s Jadrana,
Duško
Hvala, Duško.
Malo sem v krizi ... upam, da kmalu mine.
Lp iz LJ,
Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Duško Babić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!