Prevod dela: TKO MARI

Avtor izvirnika: Duško Babić

KOMU MAR

Odšla bova na nek povsem navaden dan

kakršen ne veseli niti napovedovalcev vremena

ker se ne morejo šopiriti z boforji cikloni in grebeni

stisnili naju bodo v škatli za čevlje in shranili na pasjem pokopališču

če bo dovolj prostora za dva prijatelja pesnika.

 

Maro (zaposlen na pošti kot dostavljalec telegramov)

bo imel kratek priložnostni govor: odšla sta stop še dva stop

jebivetra stop naj jima bo stop lahka stop škatla za stop čevlje stop

prav na isti datum bo nekdo čez 100 let iz prahu izvlekel

najine nikoli objavljene verze se jih z občudovanjem naučil na pamet

(kar ne meni ne tebi preganjanima s skribomanijo ni nikoli uspelo)

in jih objavil v Antologiji pesnikov shranjenih v škatlah za čevlje.

Marko Skok - Mezopotamsky

Duško Babić

Poslano:
01. 10. 2015 ob 01:09

Hvala, ako budem živio 120 godina, možda ti se stignem odužiti, dragi Marko.

lp, Duško

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
01. 10. 2015 ob 01:26

Duško, ni zakaj ... uf, ne vem, če bom čakal do 109. leta : ) Šalim se : ) Nič mi nisi dolžan ... vesel sem, da lahko berem in prevajam tvojo poezijo. Upam, da se nama uspe kdaj srečati v živo.


lp, Marko


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 30. 09. 2015 ob 23:56
  • Prebrano 843 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 227.6
  • Število ocen: 10

Zastavica