Prevod dela: JESEN U OGLEDALU GOSPOĐE ORNELE

Avtor izvirnika: mirkopopovic

JESEN V OGLEDALU GOSPE ORNELE

Z zlatom obrobljena četrt na severu Zasačen v večerni 

Zarji vidim nečitljivo ozadje sveta a bolščim

Skupaj s tišino plujem za silhuetami

Iztegnjenimi v izohipse popoldneva Od tu

S četrtega nadstropja so ljudje kot mravlje Svoje sence vlečejo

In iztegujejo proti vzhodu Na obrobju vidnega polja

zaznavam v delovni sobi svoja ročna dela Morda

Me tudi ona opazujejo z mirnim očesom Vidim njihove robove

In dvojne obrise - ene v sobi druge kot odsev na oknu

Čez cesto je Ornela sama v svojih sobah

Vedno pred ogledalom in s čopičem v roki sedi v skorajšnjih

Meglicah in z otožnostjo oktobrskih violin reče Moj Bog kako je

Žalostno brez otrok

 

Ko vstane se vprašate ali ji bodo upi kdajkoli razloženi

In uresničeni a slišite nek sopran nekje visoko to je le

Čas ki prši in govori iz nje: Uokvirila mu bom sliko

S suhim listjem samote

 

Z rdečico obrobljena četrt Ornelina solza nezadržno pada

Na njegovo pismo (iz Londona) Tedaj ji za trenutek zažari

Uvel obraz in spominja na sliko ki jo je nekdo narisal

Ali zamislil ali izgovoril ali ozvočil Pozabil sem jo

Spomnim se le detajla: Mati ne tarnaj Ne tu ne tam ne

obstajajo dobri ljudje Tukaj je njihov bog profit tam pa

Plemenska vojna Ne poslušaj ne joka ne smeha iz otroške sobe Svet

Je resničen ker tako mislimo Vem moja sestra in njene

Zelenorjave oči te silijo k razmišljanju Mar ni bolje

(Ker si osamljena ker se zavedaš da ne bomo nikoli več družina)

Da rišeš Vse tisto kar je zgorelo v vojni Slikaj pejsaže ki si jih

Vedno imela rada Dokler ne pridejo pozabljanja in tesnobna deževja

Nad Sarajevom ko motno ozadje megle ponudi vešala

Ko grob grobu šepne: Vidiš kako ji z las padajo

Srebrne perle

 

Nekdo se približuje po z zlatom obrobljenem drevoredu Neslišen

Je med odtenki listja Po pločniku pluje in priklicuje podobe

Zgorele v vojni

 

Lipe in platane zagrinjajo sledi v temi Nekdo kliče Ornelo

Toda ona je potonila v ogledalo Posluša sina: Slikaj pejsaže

Ki si jih vedno imela rada

Marko Skok - Mezopotamsky

Ana Porenta

urednica

Poslano:
06. 05. 2015 ob 20:47

Lep in pretehtan prevod, čestitke,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
06. 05. 2015 ob 23:35

Ana, hvala za prijazne besede ... v teh dneh še posebej dobrodošle.


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 04. 05. 2015 ob 23:54
  • Prebrano 935 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 391.42
  • Število ocen: 13

Zastavica