Prevod dela: GUBE SRCA
Avtor izvirnika: Aleksandra Kocmut - Kerstin
Starim na čudan način.
Kao da potiho postajem slična
svim ženama s porodičnog stabla,
kao da preuzimam njihova tijela
i tokarim se u njihovo sjećanje
dok moja grana postaje periferna.
Ja se ustvari jedva, jedva držim za deblo.
Staram se usput i nezainteresirano.
Bez ikakvih posebnih graničnika i čudotvornih krema.
S upravo tolikom dramom, koliko je ima i podgrijan
jučerašnji ručak, sa upravo takvom mjerom zazubica.
Kao da mi je sasvim svejedno kamo idem
i da se otkidam od mrežastih niti korijenja
u kojima je davno sjeme bilo začeto.
U svom DNK nosim trajni zapis,
neizbrisiv, a ipak kao vosak taljiv,
u vrijeme dok moždanoga guštera dresiram u psa
da zadobije odgovarajući opseg i obris
da bude lako vodljiv i prilagodljiv;
sjeme, koje će poniknuti iz svježe prostrtih njiva
i potiskivati izdanke kroz sigurnost srčanih bora.
Link na original:
odličen prevod, JUR!
Lp, lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!