Prevod dela: proljetni dan u sarajevu devedeset treće
Avtor izvirnika: mirkopopovic
Marko, puno ti hvala na trudu i odvojenom vremenu. Osjećam se nekom vrstom tvoga dužnika.
Srdačno,
Mirko
Mirko, je že v redu : ) Sem vesel že besede hvala : )
Dolžnik sem jaz, ker ne morem prevesti vseh pesmi, ki bi jih želel.
Lp, Marko : )
Čudovita pesem in dober prevod. Mislim, da je potrebno dodelati ta verza:
V slovenščini delujeta zelo okorno in nisem prepričana, da zajameta pomen izvirnika. Lp, Ana
Hvala, Ana za komentar.
Kot vedno sem vesel, če kdo poda kak predlog za izboljšanje prevoda.
Mogoče:
Mar je potrebno poudarjati
Kako ugonabljajo/ubijajo/uničujejo/bolijo/ranjujejo/zbadajo ... vprašanja?
lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!