Prevod dela: RAVNICA NA ISPUCALOM DLANU
Avtor izvirnika: Sandra Dž. Bakaj
Zapuščen dom staršev
Je še vedno dišal po koruznem kruhu
In breztelesnih korakih ravnodušnega materinstva.
V kotu otroške sobe najdena glasbena skrinjica
Napolnjena z Mozartom in brazgotinami,
Trhla omara
S policami za zlaganje
Vedno sveže nabranega mraza,
Vse to
In tu pa tam odtis
Očetove zenice
Na nevidnem akvarelu
Jo prisili da zaledeni srce
In stisne pesti,
Da se po duši ne razprostrejo spomini
Kot nepregledna ravnina
Na razpokani dlani.
Marko: trošnost - dotrajanost (ne plesnivost)
in
mraz - mraza (ne mrazu)
LP, lidija
Lidija, hvala za opombi.
Saj nisem uporabil plesnivosti, ampak trhlost.
trošnost - trhlost, preperelost, drobljivost, prhkost, slabotnost, nebogljenost
Lp, Marko : )
u, pa res - popravljam zgoraj v komentarju ;)
sicer pa_
dober prevod!
LP, L
Hvala, Lidija!
Napake se dogajajo tudi najboljšim ; )
LLP, Marko : )
Marko, hvala i veliki pozdrav tebi, i svima koji svojim susgestijama omoguce sto vjerodstojniji prepjev pjesama. Naravno, posebno hvala Marku za ulozeni trud i vrijeme. :)
Sandra
Sandra, hvala za prijazne besede in toplo pozdravljena na drug konec sveta!
lp, Marko : )
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!