Mrk brk. Grk srk. Zvrk. Trk.
Gala sala. Pala mala. Odabrala.
Ići kući. Moći pući. Skakućući.
Čime bilo. Levo krilo. Propupilo.
Kao kazan. Nepodmazan. I zamazan.
Ručak krčka. Hranim hrčka. Grčka.
Dva patuljka. Tri smotuljka. Frka.
Maca kuca. Mali buca. Neko kuca.
Sto andraka. Jedna kvaka. Žvaka!
Mrtvo more. Sve do zore. Ore. Bre.
Prva pritka. Pamet plitka. Pitka.
Crv u voću. Neću hoću. Noću.
Šeh. Šah. Mat. Pat. Kao rat. Stao sat.
Idi mi dođi mi. Do re mi. Mi. Remi.
Poslano:
17. 08. 2014 ob 08:40
Spremenjeno:
17. 08. 2014 ob 08:41
Fino se mi sliši:) Hm, prevod?
Lep dan, Jupiter
Hahahah, uhh nisam siguran za prevod, :-)
Veliki pozdrav tebi, iz Novog Sada, Milen
:) LP
Zgornja brazilska še v angleški jazz različici, prevod je prispeval sam avtor Tom Jobim:
Zvočno, pomensko in metrično igriva pesem, ki ima tudi (več) sporočil - od dejstva, da sta zvočnost in pomenskost besed lahko oddaljeni kot ozvezdja in da se (z domišljijo) da povezati ta vesolja v majhen konglomerat, trden kot kamenček. Čestitke,
Ana
Hvala, Ana :-)
Pozdrav i tebi iz Vojvodine.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Milen Šelmić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!