Prevod dela: ORKAN

Avtor izvirnika: Duško Babić

ORKAN

 
Bolj
ali manj
je vsem usojeno
enako razpelo
orkan grenkobe
z dušo časa
napenja jadra
ladji sveta
preostal je le
ozek trak luči
cesta odrešitve
brez trohice usmiljenja
ne bo
ne sporočil ne božjega glasu 
ker glej tudi jaz
ne znam moliti
zanikam Preroka
z grešnim mesom ustnic 
strastno sesam
jagodo nevednosti
v tvojem vrtu
dozoreva sadje
vnovič te jemljem
enako divje
brez krivde
začuden
koliko je tu sladkosti
sokov in plodov
s tvojih njiv
medtem ko se sliši korobač
ki poka z višav
te ljubim
v kriku
ne ljuba moja
smrt ni resnica.

Marko Skok - Mezopotamsky

Duško Babić

Poslano:
08. 08. 2014 ob 10:55
Spremenjeno:
09. 08. 2014 ob 07:00

Hvala majstore !

lp s mora,

Duško

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
09. 08. 2014 ob 07:01
Spremenjeno:
09. 08. 2014 ob 09:03

Hvala enako ; )))

Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
11. 08. 2014 ob 21:06
Spremenjeno:
12. 08. 2014 ob 07:32

Prevod mi je všeč, razmišljam pa: kaj pa če bi začel namesto z Naj bo manjše ali večje z Bolj ali manj je vsem usojeno ... ?

Lp, Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
12. 08. 2014 ob 07:23

Ana, najlepša hvala za predlog (ki je tudi bil ena od možnih raličic na papirju), res se bolje bere. Sem popravil.


Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
12. 08. 2014 ob 11:11
Spremenjeno:
13. 08. 2014 ob 06:23

Lepo, mislim, da je prevod zelo dober, pomensko in jezikovno prepričljiv, čestitke,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
13. 08. 2014 ob 06:24

Hvala, Ana.

Me veseli : )


Lp, Marko : )

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 08. 08. 2014 ob 05:20
  • Prebrano 960 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 494.1
  • Število ocen: 15

Zastavica