Prevod dela: VI, VI VELIKI!
Avtor izvirnika: Emilija Mijatovic
Ne, ne pišem pesmi
Ob vas sem le drobtina
Drobna beseda
Neurejena misel
Spočeta v trenutku
Sem prvošolec
S strahom v očeh
Vi, velikani pisane besede
Pa sedite za katedrom
In gledate
In si mislite
Kje neki tiči ta otrok
V svetu čustev
Hotenj in želja
Ljubljenja in umiranja
Kaj hoče
Ali sploh kaj hoče
Ali le nevedna daje
Sebe, pa ji ne bi bilo treba
Beseda jo bo požrla
Nekogaršnja misel jo bo ranila
Ne, v njej ni moči, da se otrese
Klišejev
In ostane samo -
Svoja!
Šepnite mi, vi veliki
Odkrijte mi, vi zgovorni
Postojte za trenutek izza ramen nemočnih
Pridržite v rokah negotovo roko
Naj se besede spustijo po pobočju
Po mogočni gori
Naj se rodi stih!
Jaz pa ne bom rekla, da sem pesnik
Ob vas velikih, meni ljubih
Si bom nadela klobuk le zato, da ga lahko
V nekem posebnem trenutku
S spoštovanjem odkrijem
In polglasno rečem:
VAŠE BESEDE ČUTIM Z DUŠO
VI, VI VELIKI!
(Matošu, Ujeviću, Kaštelanu)
Ivan, hvala. Vesel sem vsakega dobronamernega komentarja. Nekaj sem popravil, saj sem ugotovil, da sem pretipkal napačno verzijo. (Pa še probleme z internetom imam, da nisem mogel tega storiti prej.)
Lp, Marko
Glede zadnjega nema - je v besedici ni:
Ne, v njej ni moči, da se otrese
Klišejev
In ostane samo -
Svoja!
Gdje je zapelo ovo dijete -> Kje je obtičal ta otrok - mogoče je res bolje Kje neki tiči ta otrok, čeprav je pomen isti.
Što li traži I da li traži - Kaj išče Ali sploh išče - raje sem uporabil Kaj hoče Ali sploh kaj hoče, ker si mi zdi bolj logično glede nadaljevanja Ali le nevedna daje sebe ...
Lp, Marko
No, ni zakaj : )
Poslano:
08. 07. 2014 ob 19:09
Spremenjeno:
08. 07. 2014 ob 19:44
Hvala vam puno, prvo zato što vas je moja pjesma dotakla i izazvala ...hvala vam na trudu da moje riječi, emocije i misao prenesete na vama bliskiji jezik, slovenski jezik...srdačno vas pozzz Emilija Mijatović
Draga Emilija, upam, da ne bo to edini prevod. Velikokrat se počutimo majhni ob pesniških velikanih, ko prebiramo njihove mojstrovine.
pozdrav, Marko
Hvala Marko, hvala Ivane...nadam se da ćete naći nešto lijepo za pročitati u mojim objavljenim pjesmama...ako uhvatite vremena, jer ovdje u pesem.si ima tako puno dobrih autora...
Ili pokušavamo biti dobri, riječiti, svako u svojim življenjima...Začudo bit ću pozitivna, s osmjehom od uha do uha i reći: Svi na svoj način, svojim osjećajima i jezikom okrećemo svoju kožu i dajemo svaki put dijelić sebe u stihovima. A meni je izuzetno drago odgovarati na vaše poruke ( pod vašem ovaj put mislim i naVas i na gosp. Marka)
Tu je res veliko odličnih pesnikov in odličnih pesmi in premalo časa,
da bi prevedel vse kar bi želel. Včasih moram tudi sam kaj napisati ; )
Prav gotovo presenetim še s kakšnim prevodom : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!