Spoštovane poetinje in polpeti. Z naslovom teme odpiram delavnico izvirnih slovenskih kletvic. Dovoljeno je tudi, da so smešne.
lp
Poslano:
17. 07. 2014 ob 15:19
Spremenjeno:
17. 07. 2014 ob 16:23
Se spomnim kletvic moje pokojne stare mame, dočakala je častitljivih 95 let:). So pa kar sočne, njen rod je pa izviral iz Ljutomera.
Jebal te čuk
Vrag ti jebi rit
Hodi nekam
Bi lahko dve cenzurirala:))))).
lp, ajda
Poslano:
17. 07. 2014 ob 16:35
Spremenjeno:
17. 07. 2014 ob 20:30
ha! dobre. malo ne pri jazne sicer
..........
enkrat smo bili na pikni ku in je kol ega za vpil, da ga je vešča poscala.
in res je imel flekec. potem je opisoval, ka ko je bila ravno prava svet
loba, da je videl leteti kapljico.
ne vem, ali ima še kdo takšno izkušnjo, je pa zelo za interes
Iran, da bi usta novil društvo oz. klub od veš pomočenih.
pa je bil to navdih za kletvico:
naj me veša poščije!
lp
Poslano:
28. 07. 2014 ob 07:23
Spremenjeno:
30. 07. 2014 ob 09:41
Poslano:
31. 07. 2014 ob 12:47
Spremenjeno:
02. 08. 2014 ob 09:49
Prilagam nekaj učnega gradiva, prvi del od zaenkrat štirih:
http://www.youtube.com/watch?v=_VCaA9uasDo
Večina je standardno balkanskih, se pa najde tudi kakšna gorenska, pa kakšna vsaj zame originalna.
Rita zašita, rt pošvedrana, ps' ti brado lizal, lisica stekla, krota nagačena, ...
Pes ti čevapčiče valjal.
Norc ti bajto zidal.
Poslano:
08. 08. 2014 ob 18:44
Spremenjeno:
10. 08. 2014 ob 18:16
Poslano:
09. 08. 2014 ob 17:11
Spremenjeno:
09. 08. 2014 ob 22:06
Poslano:
13. 08. 2014 ob 13:13
Spremenjeno:
13. 08. 2014 ob 15:01
da ti mati z kuhlo uhe ravna!
andrina,
Heh, dobra ideja, sploh ker smo Slovenci pregovorno znani po tem, da smo pri kletvicah zelo revni in si jih obilo sposojamo od južnih jezikov in iz angleščine. Če Poldeta ne moti, predlagam, da se tu vpisujejo tudi stare (že pozabljene?) slovenske kletvice. S tega vidika prispevam dve od svojega dedka:
ardúhati in arduš
(pri drugi bi se najbrž dalo razvozlati, da izvira iz porka duš, prva pa? morda evfemistična različica iste?) ter dva svoja evfemizma:
porka šuš in pitkarija. :)
Poslano:
15. 08. 2014 ob 17:30
Spremenjeno:
15. 08. 2014 ob 17:31
Seveda nimam nič proti, naj se razveje debata, morda bi linkajoči le napisali, ali so pricitrali izvirno ali staro.
Lpp
Poslano:
15. 08. 2014 ob 20:17
Spremenjeno:
16. 08. 2014 ob 12:22
Ena z Vrha od Svete Trojice, sredi 19. stoletja:
Skušali so jahači in konjarji in vsi tisti, ki so učeni, kako velja v strah prijeti konja, bodisi hud ali pa krotak, pa kobilice ni nihče premaknil z mesta; vsakega je vrgla na gnojno gomilo. "Bes te lopi!" reče eden in drug. "Majhno kljuse, velika moč!"
Bes te lopi/plentaj/opali! - najprej urok, zdaj samo še kletvica. Ne vem, če jo še kdo uporablja. Razen iz ust Poldeta (Bibiča) je še nisem slišala v živo. Mogoče je bom začela načrtno promovirati prek prevodov.
bes - zli duh, hudič. Etimološko povezano z besedo "bati se"
lopiti - star. močno udariti
Še bolj všeč pa mi je v tem delu slogan "Majhno kljuse, velika moč!" Bi bila dobra reklama za kakšno jekleno kobilico, npr. tvingota na sto konjev.
LPJ!
andrina, se ti opravičujem, najhujšajša doslej je bila moja kletvica
naj ti muza crkne!
to pa le zato, ker se je na tem portalu pojavila, drugač bi bila ok.
lp
Poslano:
01. 10. 2014 ob 17:50
Spremenjeno:
03. 10. 2014 ob 08:01
v hotenju, da se ovrže stereotip, da imamo Slovenci manj sočne kletvice od južnih bratov, imam eno novo.
najprej da morda obudim iz EME:
JEBEM TI SUNAC
avtor je član glasbene skupine Langa.
jebam ti sonce, bi bilo pravilno po slovensko.
toda zakaj ne bi nadgradili v
JEBaM TI SONCI ali še veliko huje
JEBAM TI SONCA
ps:
če zgornji streotip drži to velikokrat niti ni tako slabo
Poslano:
09. 12. 2014 ob 16:10
Spremenjeno:
09. 12. 2014 ob 16:13
to se je včasih pri nas govorilo:
-jebemti kruh!
-jebemti tetko!
-sram te žiher!
-pizdu mazdu!
-kašno je to sras! (sras, izpeljanja iz besede "sranje")
Meni je bila čudno lepa tale: sapralot nahamol (in sploh ne vem, kaj pomeni in če jo še kdo uporablja tako kot jo je moj stari ata).
Pri nas je zvenelo takole-sakrabolt nazaj :) (pa tudi ne vem kaj bi pomenilo)
Poslano:
09. 12. 2014 ob 23:12
Spremenjeno:
10. 12. 2014 ob 17:51
Slovenska medmetna izraza sapralot nahamol in sakrabolt nazaj sta slovenski evfemistični popačenki iz neslovanskih jezikov za podkrepitev trditve.
sapralot nahamol
je popačenka izvorno francoske in nemške besede: sapralot (fr) + nahamol (nem)
»nahamol«: noch einmal, noch mal, noch eins (še enkrat):
npr. v nemščini: Verlucht noch mal!/noch eins!/noch einmal!
Starejši v mojih krajih še zakolnejo: Ferfluht nahamol!
sakrabolt nazaj
je popačenka izvorno francoske zloženke in slovenskega (primorskega?) prevoda verjetno nemškega izraza »noch einmal«: nazaj (še enkrat, ponovno)
Primorska žlahta me vpraša po telefonu:
»Ma kaj pri vas nazaj sneži?«
»Ma ne, sneži še kar naprej.«
Sapralot in sakrabolt sta popačenki francoskega izraza, menda izvorno sacre Dieu ('sveti Bog'), ki sta v slovenščino po vsej verjetnosti prišli prek nemščine. Na spletu najdem razlage, ki se med seboj nekoliko razlikujejo, ampak mogoče je zaporedje naslednje; na prvem mestu je naveden izvorni izraz, potem pa sledijo evfemistične predelave:
v francoščini: sacre Dieu – sacredieu - sacrebleu – sacreblotte – sacrelotte – saprelotte - saperlotte
Evfemizmi, ki jih potem najdemo v srednjeevropskih jezikih, tudi v nemščini, italijanščini in slovenščini, so vezani na različne faze evfemizacije v francoščini. Tako najdemo v slovenščini različne variante: sakrabolt (tu gre mogoče za premet jezičnika: blotte - bolt (podobno: milk (ang) – mleko (slov), kalt (nem) – hladen (slov) in v slovenščini: kleti – kolnem. Nadalje: sakravolt, saprabolt, saperlot.
Podoben postopek evfemizacije najdemo tudi po izrazu sacrament (slov. zakrament), verjetno prek nemščine iz francoščine:
fr. sacrement: slov. sakrament, sakramint, salament, salamiš, sakramiš, sapramiš. Pri variantah z "mišjo" je v ozadju verjetno izraz "sakramuza" (sacra musa?), mogoče predelava italijanskega poimenovanja za komični lik scaramuccia? http://dictionary.reference.com/browse/scaramouch
Nekaj spletnih virov o zgornjih izrazih:
http://www.cnrtl.fr/definition/sacrelotte
http://en.wikipedia.org/wiki/Sacrebleu
http://www.dwds.de/?qu=sapperlot
http://www.friul.net/dizionario_nazzi/nazzi_friulano_italiano.php?id=20527&x=1
Wau! Krasna razlaga! Hvala za ta pojasnila.
Tule naš (zame najboljši ali morda sploh edini) stand up komik Pižama razloži slovenske kletvice, tudi bes te plentaj:
Silvana, hvala za osvetlitev realnih prostorov za (saj so pri meni ohranjene kot spomin iz otroštva;) megličasto prikazujoče se besede. Tema postaja vse bolj zanimiva ... Pižama je pa tudi carski.
Komentiranje je zaprto!