Prevod dela: (ne)spreman čovjek
Avtor izvirnika: Ljubica Ribić Marošević
Umij ogledalo,
da boš razločneje videl sebe.
Ne zateguj gub,
so le jasen predznak odhoda.
Nepomembnost zapuščene lupine na tej obali,
odvrženo oblačilo časti ali obsedenosti z močjo
ali morda le skupek izdaj lastnih obljub.
Kolikokrat si pogledal
v umazano perilo nasprotnikov
ne videč lastnih zablod,
ne priznavajoč, da nimaš čistih rok,
da si oskrunil nedolžnost
prvega krika
v trenutku lažnivega pričevanja.
Umij ogledalo,
obriši vsako ped, da boš razločneje razbral
skorajšnjost odhoda,
da boš spregledal, čeprav si slep za prihajajočo svetlobo.
Umit
mogoče le najdeš luč v temi.
Poslano:
09. 05. 2014 ob 12:37
Spremenjeno:
12. 05. 2014 ob 16:38
Poslano:
09. 05. 2014 ob 13:47
Spremenjeno:
12. 05. 2014 ob 16:38
bravo, odličen prevod , odlične poetese
Poslano:
09. 05. 2014 ob 14:14
Spremenjeno:
12. 05. 2014 ob 16:39
Bravo, mislim, da je ta prevod odličen. Čestitke,
shadyyy
Poslano:
11. 05. 2014 ob 20:36
Spremenjeno:
12. 05. 2014 ob 16:39
Branka, shadyyy hvala za vajine pozitivne vibracije : )
Me veseli, Marko : )
Poslano:
12. 05. 2014 ob 12:27
Spremenjeno:
12. 05. 2014 ob 18:36
Marko, spretno. In z veliko mero občutka. Predvsem v zadnjih zavojih pesmi.
Poslano:
12. 05. 2014 ob 16:39
Spremenjeno:
12. 05. 2014 ob 18:37
Poslano:
12. 05. 2014 ob 18:42
Spremenjeno:
14. 05. 2014 ob 08:01
Milan, v zadnjih zavojih se je potrebno še posebej potruditi, da po nesreči ne zletiš ven, kljub dobri vožnji čez celo progo (pesem). ; )))
Ljubica, to je itak najlepše : )))
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!