Operi ogledalo
da jasnije vidiš sebe.
Ne zateži bore,
one su jasan predznak odlasku.
Nebitnost ljušture ostavljene na ovoj obali,
odbačeno odijelo časti il' pomame za vlašću,
a možda samo sakupljena izdaja vlastitih obećanja.
Koliko puta si pogledao
u prljavštinu onih nasuprot,
ne vidjevši vlastitu zabludu,
ne priznajući da ti ruke nisu čiste,
da si oskvrnuo nevinost
prvog krika
u trenutku lažnog svjedočanstva.
Operi ogledalo,
obriši svaki pedalj kako bi jasnije razaznao
blizinu odlaska,
kako bi progledao iako slijep za svjetlost koja dolazi.
Umiven
možda pronađeš sjaj u sumraku.
Poslano:
04. 05. 2014 ob 15:51
Spremenjeno:
08. 05. 2014 ob 20:50
Ljubica, poskus prevoda tvoje pesmi, ki da misliti.
*Nekatere dele sem malce bolj svobodno prevedel, na nekaterih mestih se mi je zdela boljša uporaba množine namesto ednine.
Lp, Marko
(ne)pripravljen človek
Umij ogledalo,
da boš razločneje videl sebe.
Ne zateguj gub,
so le jasen predznak odhoda.
Nepomembnost zapuščene lupine na tej obali,
odvrženo oblačilo časti ali obsedenosti z močjo
ali morda le skupek izdaj lastnih obljub.*
Kolikokrat si pogledal
v umazano perilo nasprotnikov
ne videč lastnih zablod,
ne priznavajoč, da nimaš čistih rok,
da si oskrunil nedolžnost
prvega krika
v trenutku lažnivega pričevanja.
Umij ogledalo,
obriši vsako ped, da boš razločneje razbral
skorajšnjost odhoda,
da boš spregledal, čeprav si slep za prihajajočo svetlobo.
Umit
mogoče le najdeš luč v temi.
Poslano:
08. 05. 2014 ob 20:53
Spremenjeno:
09. 05. 2014 ob 12:28
Hvala ti ... bas si me ugodno iznenadio...raduje me...
Poslano:
09. 05. 2014 ob 12:30
Spremenjeno:
09. 05. 2014 ob 13:26
Ni zakaj : ) Včasih rad malo presenetim ; )
Bom objavil med prevodi.
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Ljubica Ribić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!